Раскрывая Дхарму
Шрифт:
Кроме того, у нас есть Центр буддийской медитации. Сейчас там проходит форум для иностранцев, которые приехали практиковать медитацию. Мы организовываем подобный форум дважды в месяц. Время от времени мы проводим ретриты для иностранцев и для тайцев в нашем Махачула-ашраме и в ашраме Чунари. Также мы организовали форум для Международного буддийского центра медитации, на котором вы собираетесь выступить с лекцией.
Кроме того, нам принадлежит Буддийский исследовательский институт, который занимается исследованиями в области буддизма, сравнительным изучением буддизма и прикладных наук, а также вопросами применения буддийских знаний в современном мире. Также мы открыли Центр изучения Абхидхармы. Большой популярностью в нем пользуется медитация випассана. Говоря о буддийской медитации, мы подразумеваем випассану — медитацию прозрения. Центр успешно распространяет практику медитации по всей стране. Мы начали программу два года назад, и это привлекло внимание тайцев к медитативной практике.
Что мы делаем сейчас и чего ожидаем будущем? Мы надеемся, что при сотрудничестве со Шри-Ланкой создадим Международный центр по изучению буддизма. Мы могли бы организовать обмен студентами и профессорами между Таиландом и Шри-Ланкой. Надеемся, нам удастся воплотить эти планы в жизнь.
Вот и все, что я хотел рассказать о нашем университете. Если у вас возникнут какие-то идеи, пожалуйста, поделитесь ими с нашими друзьями. А сейчас нам бы хотелось послушать вас.
АМ: Достопочтенные махатеро! Прежде всего я хочу поблагодарить вас за теплый прием, который вы мне оказали. Это мой первый приезд в вашу страну, и я впервые посещаю ваш университет. Достопочтенный махатеро ознакомил меня с деятельностью университета, и мне радостно, что существуют такие университеты, где занимаются обучением монахов и распространением Дхармы в соответствии с запросами времени и состоянием современного мира. Наконец, мне бы хотелось еще раз поблагодарить вас за ваше приглашение. Большое спасибо!
Мне хотелось бы узнать, о чем бы вы хотели поговорить: о медитации, о нынешнем состоянии буддизма или о чем-то еще?
Ведущий: Как вы пожелаете, но сорок процентов высказались за медитацию и практику бхаваны.
АМ: Значит, медитация.
Ведущий: Другие хотели бы узнать о нынешнем положении буддизма в мире. Дело в том, мы обозначили тему лекции как «Буддизм в современном мире».
АМ: Тогда я разделю свое выступление на две части: сначала мы поговорим о практике медитации, а затем о современном состоянии буддизма в мире. Моя лекция будет состоять из двух частей. Но у меня есть одна слабость: я наполовину глух, [смех]
Ведущий: Мы не подготовили микрофон, потому что думали, что вы вполне здоровы, [смех]
АМ: Пользуясь возможностью, я бы хотел сказать, что именно благодаря этой женщине я смог посетить вашу страну. Иначе у меня бы не было такой возможности. Именно она прислала мне приглашение и билеты. Поэтому все мы, и я в том числе, должны быть ей благодарны.
Ведущий: Вы приехали прямо со Шри-Ланки? Не из Америки или Англии?
АМ: Нет, я приехал со Шри-Ланки. Несколько месяцев назад я был в Америке, затем отправился в Англию и, наконец, вернулся на Шри-Ланку. Я пробыл на Шри-Ланке около месяца, а затем получил приглашение и билеты для меня и моих учеников. Я не мог отклонить приглашение и приехал.
Ведущий: Вы впервые здесь?
АМ: Да, впервые.
Ведущий: Понравился ли вам Таиланд?
AM: Я понял, что люди в Таиланде очень благочестивы и преданы буддизму. Я пристально наблюдал за монахами в тех местах, которые успел посетить. Мне показалось, что тайские монахи спокойны, добры и с большим почтением относятся к правилам Винаи. Это очень важно.
Ведущий: Можно ли будет задавать вопросы?
АМ: По окончании лекции передайте мне записки с вопросами. Тогда я на них отвечу. Так я поступаю даже в Америке и в Англии, потому что из зала мне плохо слышно. Прошу всех, кто хочет задать вопрос, написать его на листочке четким почерком, хорошо сформулировав.
Ведущий: В прошлом месяце я встретил группу монахов со Шри-Ланки, которая приехала на встречу с Сангхараджей. Они имеют какое-то отношение к вашей группе или это совпадение? Меня пригласили прочитать лекцию на тему «Современное состояние буддизма в Таиланде». Их очень интересовала проблема разрешения нынешнего конфликта на Шри-Ланке.
АМ: Речь идет о конфликте между правительством и тамильскими террористами. Буддийские монахи не имеют к этому никакого отношения. Это вопрос политики. Монахи не имеют к политике никакого отношения: это дело правительства и тамильских террористов.
Ведущий: Мы бы хотели показать вам классные комнаты и офисы, где у нас есть оцифрованная Трипитака.
АМ: Я уже видел оцифрованную Трипитаку в одном из храмов вчера.
Ведущий: Монахи используют компьютер для поиска слов или частей текста в Трипитаке. Так легче писать курсовую.
АМ: Я хотел бы узнать, есть ли у вас оцифрованная Трипитака, которая переведена на тайский язык, а не просто набрана тайскими буквами.
Ведущий: Вы имеете в виду перевод на тайский язык? АМ: Да.
Ведущий: Нет, пока нет. У нас есть лишь версия, записанная тайскими буквами.
АМ: Это тоже нужно.
Ведущий: Наш университет опубликовал свою версию палийской Трипитаки.
АМ: Латинскими буквами?
Ведущий: Нет, тайскими. Мы хотим преподнести вам сегодня один экземпляр этой Трипитаки.
АМ: Он на диске?
Ведущий: Да. Это Трипитака и комментарии Аттхакатха. Вы можете сравнить ее с той версией, что записана сингальскими буквами. Два-три года назад мы организовали Собор Сангхи в Бангкоке. Для редактирования Трипитаки были приглашены три сотни образованных бирманских монахов, которые производили сравнение тайской версии Трипитаки с ее версиями на сингальском, бирманском и латинском. В новом тайском издании Трипитаки мы в сносках указали соответствующие номера страниц из других версий.
АМ: Вы говорите о разных изданиях Трипитаки?
Ведущий: Да. Допустим, мы хотим заглянуть в латинскую версию Трипитаки: мы находим соответствующую сноску в тайской версии и видим номер нужной нам страницы. Я знаю, что в Бирме монахи по традиции заучивают Трипитаку наизусть. Приезжая в Бангкок и видя оцифрованную Трипитаку, они думают, что тайские монахи слишком ленивы, чтобы заучивать текст.
АМ: Да, люди недальновидны. Но не стоит беспокоиться об этом. Что будет, если люди, знавшие Трипитаку наизусть, умрут всем поколением? Трипитака будет утеряна. Но информация на дисках может храниться сотни лет. Пусть другие говорят, что хотят, а вы должны выполнять свой долг. Я думаю, они это сказали в шутку.
Ведущий: Это говорил начальник департамента религии Бирмы.
АМ: Я слышал, что в Бирме есть держатели Трипитаки (Tripitaka-dhara).
Ведущий: Да-да.
АМ: Я лично знаю только одного. Во время Шестого собора Сангхи (ChatthaSangayana) я десять месяцев работал в комиссии по редактированию окончательной версии Трипитаки. Тогда был только один держатель Трипитаки, а сейчас их уже пять, как я слышал. Я не посещал Бирму со времен Не Вина.
Из зала: На Шри-Ланке тоже есть монахи, которые знают Трипитаку наизусть.
АМ: В юности я пытался выучить наизусть Виная-питаку, половину «Параджика-пали» и так далее. Но не успел выучить все, что хотел, поскольку мне нужно было ехать в Коломбо и поступать в колледж. Мой учитель хотел, чтобы я подтянул английский. Я вынужден был посвятить все свое время изучению английского языка.
Много всего произошло в те дни. На моих глазах развернулось серьезное противостояние между буддистами и христианами: католики начали очень жестко критиковать буддизм. Получилось так, что я ответил на этот выпад и начал указывать на недостатки христианства. Наше противостояние продолжалось три года. Я помещал свои аргументы в одной газете, они — в другой. Я настойчиво критиковал их Библию, и тогда они пожаловались на меня английскому правительству.