Раскрывая романтику
Шрифт:
— Я хочу поиграть с поездом!
— Пойдём, Элли. Нам нужно подняться наверх. Может, позже, — сказал Джек, взяв её за руку.
Я усадила её за мой компьютер и включила несколько детских игр. Зайдя в кабинет Джека, я закрыла дверь.
— Что случилось? — спросил он.
— Элли нужно кое-что, Джек.
— Что, например?
— Одежда и игрушки. Я думаю, тебе стоит купить ей iPad, чтобы она могла играть в обучающие игры. И ещё, думаю, тебе нужно записать её в детский сад.
— Детский сад? Ей всего четыре года, Сиерра.
— Ей нужно общаться с другими детьми, а не сидеть здесь в офисе каждый день.
— Она не будет здесь, как только я найму няню.
— Я также думаю, что тебе нужно переделать её спальню. Это не детская комната. Она должна чувствовать, что у неё есть место, которому она принадлежит.
— С чего это ты вдруг стала экспертом по детям? — приподнял бровь Джек.
— Просто поверь мне.
Он откинулся в кресле и вздохнул.
— Тогда посмотри детские сады и дай мне знать. Ты звонила в агентство по няням?
— Да, жду, когда они мне перезвонят, — соврала я.
— Хорошо. Дай знать, как только они ответят.
Я вернулась на своё место, достала раскраски и фломастеры и попросила Элли нарисовать мне красивую картинку, пока я искала детские сады. Мой телефон зазвонил. Глядя на экран, я увидела, что это Бекка.
— Привет.
— Как там дела в доме Атласов? — спросила она.
— Не так плохо. Эй, ты не знаешь, есть ли поблизости хорошие детские сады для четырёхлеток? Желательно частные?
— Rose Hill Montessori на 2-й авеню и 28-й. Несколько моих клиентов отдают туда детей, и говорят, что это лучшее место. Дети от него восторге.
— Пожалуй, позвоню им. Спасибо.
— Ты приедешь на День благодарения? — спросила она.
— Бекка, не могу. Особенно теперь с Элли.
— Она не твой ребёнок, Сиерра. Пусть Джек решает, как провести День благодарения со своей дочерью.
— Бекка, давай без этого.
— Ладно. Хотя бы не будешь сидеть дома одна и смотреть Netflix в этом году.
Я набрала номер Rose Hill Montessori.
— Rose Hill Montessori, чем могу помочь?
— Здравствуйте. Я хотела бы записать встречу для экскурсии по вашему учреждению для четырёхлетней девочки.
— Извините, но у нас уже нет мест ни на этот, ни на следующий год.
Чёрт.
— Девочка — Элли Атлас, дочь мистера Джека Атласа из Atlas Enterprises. Он слышал, что ваша школа одна из лучших, и хотел бы её посмотреть. Он готов сделать значительное пожертвование вашему учебному заведению.
— Мистер Атлас, говорите?
— Да.
— С кем я разговариваю?
— Я его помощница, Сиерра Найт.
— Сейчас проверю наш график. Наш директор, миссис Хэдли, будет свободна завтра в 10:00.
— Прекрасно. Я внесу это в расписание мистера Атласа. Увидимся завтра.
Я встала со своего места и пошла в кабинет Джека.
— У тебя назначена встреча завтра в 10:00 с миссис Хэдли, директором Rose Hill Montessori.
— Правда? — он наклонил голову.
— Да. И не забудь взять с собой чековую книжку. Возможно, я сказала женщине по телефону, что ты готов сделать значительное пожертвование, потому что она сказала мне, что у них уже нет мест.
— Серьёзно, Сиерра?
— Ты же знаешь этот город, Джек. Тут надо платить большие деньги, чтобы быть на уровне с элитой.
— Ты поедешь с нами, — сказал он, указав на меня.
— Я так и планировала, — я улыбнулась. — Кстати, что ты будешь делать с Элли, когда поедешь на Гавайи?
— Чёрт, я забыл об этом. Отмени поездку.
— Ты уверен? — спросила я.
— У меня нет выбора, верно?
— Нет, на самом деле, нет. Я отменю её сейчас. — Я уже пошла к двери.
— Сиерра, подожди, — он достал свою кредитную карту.
— Освободи половину дня сегодня и возьми Элли на шопинг.
— Ты хочешь, чтобы я тащилась в магазин в этот рождественский кошмар? Ты что, с ума сошел?
— Ты же настояла, что ей нужны новые вещи. Так что это будет твоя задача — купить ей эти вещи.
— Я тебя ненавижу, — я наклонила голову, и он рассмеялся.
ГЛАВА 18Сиерра
Я держала Элли за руку, пока мы шли по улице, а лёгкий снег падал на нас. Это было абсурдно, что снег уже пошёл. Ещё даже не наступил День благодарения, а ощущение было, как будто мы застряли в самом центре января. Но звуки колокольчиков армии спасения на каждом углу и слова «С Рождеством» быстро напомнили мне, какой сейчас месяц.
— С Рождеством, — сказала Элли мужчине, который звонил в колокольчик, когда мы проходили мимо него.
— До Рождества ещё далеко, — закатила я глаза.
Чёрт, Джек, что ты заставил меня сделать!
Мы зашли в детский бутик, и Элли заметила высоких, жутких солдатиков-щелкунчиков, стоящих на витрине. Эти вещи всегда меня пугали в детстве. На самом деле, они пугают меня и сейчас. Я закрыла ей глаза рукой и сказала, чтобы она не смотрела на них. Она рассмеялась и убрала мою руку. Доставая телефон из сумки, я приблизила лицо щелкунчика, сделала фото и отправила его Джеку. Через несколько секунд пришло сообщение.
Джек: Что за чёрт, Сиерра? Зачем мне это присылать?
Я: Если мне приходится это терпеть, значит, и тебе тоже!
Джек: Мы идём в ресторан сегодня вечером. Я договорился, чтобы за Элли присмотрела няня.
Я: Кто она?
Джек: Её зовут Гретхен, ей 16 лет, она живёт в трёх домах от меня. Может, потратишь немного времени на себя и купишь новое платье для ужина.
Я: На твою кредитную карту? Потому что ты ведь знаешь, что у меня нет денег, с тех пор как ты начал забирать долги кусочками.
Джек: Конечно, на мою кредитку. Я забронировал столик в Daniel.
Я: Как скажешь [эмоджи с улыбкой]
Я пролистала стойку и нашла несколько свитеров для Элли. Повернувшись к одной из полок, я подняла пару леггинсов и держала их перед собой. Повернув ценник, я чуть не задохнулась, увидев, что пара стоит сто долларов.
— Чёрт возьми, — пробормотала я.
Я не посмотрела на ценники свитеров, поэтому решила проверить. Каждый стоил по 150 долларов.