ЖАНРЫ

Расследование убийства (Книга 1) (Твин Пикс)

Томпсон Джон

Шрифт:

– Мне кажется, что это было вчера.

– Нет, Эд, это было очень давно. Эти воспоминания уже не вернуть.

– Да что ты, Надин, это лучшее, что у нас было.

Мужчина и женщина сидели обнявшись.

– Это нам не вернуть.

Эд молчал. Его рука поглаживала плечо Надин.

– Ты был таким красивым...

– Не плачь, успокойся.

Шериф Гарри Трумен расхаживал, сунув руки в свой черный пиджак с форменным значком, по гостиной дома Мартела. Хозяин дома, Питер, рассказывал о своих трофеях.

– Смотри, Гарри, - в голосе Питера чувствовалось явное удовлетворение, - смотри, ее мне только что принесли из мастерской. Еще не успел высохнуть лак.

На большом столе, приделанное к дубовой толстой доске, лежало чучело трехкилограммовой форели.

Хищно был открыт рот, с мелкими зубами, поблескивали глаза. Рыба была настолько искусно препарирована и обработана, что казалась живой. Казалось, она вот-вот может поплыть.

– Это мастерская Тима и Тома?
– поинтересовался шериф.

– Ну, конечно. Они, правда, ее немного испортили.

– Чем?

– А ты можешь, Гарри, представить, какая это была красавица, хвалился Питер.

– Да могу. Хотя я, вообще-то, не такой заядлый рыбак как ты, Пит.

– Ну, у тебя это все еще впереди. Ты еще молод. И поэтому тебе как бы не до рыбалки. А мне... Я уже человек немолодой, и все свободное время провожу на озере. Слава богу, что форель еще не перевелась.

– Да ладно, Пит. Все равно замечательный у тебя трофей.

– Ну да. Совсем неплох. Но это не главное. Ведь ты не на рыбу любоваться пришел, - сказал Пит.

– В общем-то, да, - ответил шериф, передергивая плечами.

Он уже услышал стук тонких каблуков Джози Пэккард, которая входила в гостиную.

– Гарри? А я не ждала тебя здесь сегодня, - сказала она.

Джози была с маленькой сумочкой в руках, и, подойдя к Гарри, легко обняла его, привстала на цыпочки и нежно поцеловала в щеку. Она улыбалась.

– Вообще-то, я собралась на лесопилку. Но я могу освободиться и сходить туда попозже. В чем дело, Гарри? Что привело тебя?

– Сейчас объясню, - ответил шериф, отстраняясь от Джози. Послушай, дорогая, что ты делала в мотеле во вторник?

– Во вторник?
– изумилась Джози, - во вторник я была на лесопилке.

– Послушай, Джози, зачем нам все это? Ведь я наверняка знаю, что ты там была.

Джози смутилась, опустила голову. Она не знала, что ответить на вопрос Гарри.

– Гарри, понимаешь...

Но по лицу Джози было видно, что она либо боится говорить, либо не хочет. Поэтому Гарри обнял Джози за плечи, прижал к себе и заглянул в глаза.

– Послушай, ведь мне ты можешь говорить все. Не бойся. Говори.

– Я была там потому... потому что в мотеле были Бен и Кэтрин.

– Бен?

– Да. Бенжамин и наша Кэтрин.

Джози не поднимала глаз.

– Бенжамин Хорн?
– переспросил шериф.

– Да. Я их сфотографировала, - сказала Джози, открыла свою сумочку и вытащила тонкий конверт из плотной шелестящей бумаги.

Шериф взял конверт из рук женщины, развернул его и вытащил несколько фотографий, снятых полароидом. В дверь мотеля входили Кэтрин и Бенжамин Хорн.

– Послушай, а что все это значит?
– недоуменно поинтересовался шериф.

– Ну, Гарри, ведь ты в прошлый раз говорил, что тебе нужны доказательства. Вот они у тебя в руках.

– Доказательства?
– переспросил шериф.

– Я же старалась ради тебя. Поэтому я выследила их и сфотографировала. А вчера вечером я слышала, как Кэтрин говорила по телефону о каком-то несчастном случае. Про пожар на лесопилке. На лесопилке Эндрю, моего бывшего мужа. На моей лесопилке, понимаешь, Гарри?

– Не совсем понимаю. Но что-то в этом не так, Джози.

– Я не допущу этого, Гарри. Поверь.

На глазах Джози блеснули крупные слезы.

Гарри взял Джози за голову, прижал к себе и ладонью вытер слезы, катящиеся по щекам из ее раскосых карих глаз.

– Я тоже, Джози, не допущу этого. Не допущу.

Гарри и Джози одновременно прильнули друг к другу и крепко обнялись.

За окном лил сильный дождь. И даже тут, в гостиной, было слышно, как он стучит по крыше дома.

От поцелуя у Гарри закружилось в голове как от выпитого. Он обводил глазами комнату, все плыло перед ним. Он все крепче и крепче прижимал к себе Джози, гладил ее по коротким жестким черным волосам.

– Все будет хорошо, Джози.

– Ты думаешь?

– Ведь мы еще молоды.

– Да.

– У нас впереди целая жизнь.

– Целая жизнь, - растягивая звуки повторила молодая вдова.

– Мы будем с тобой счастливы.

– Я так этого хочу, Гарри!

– Наши желания совпадают.

– Ты защитишь меня?

– Всегда. Всегда я буду с тобой.

– Как мне хорошо и спокойно!

– Не думай ни о чем плохом.

– Я постараюсь.

– Вот и хорошо.

– И тебе хорошо?

– Безумно хорошо, дорогая.

Агент Купер долго переодевался в своем номере. Он снял свой обыкновенный серый строгий костюм, развязал галстук. Теперь он доставал из большого бумажного пакета взятый напрокат черный смокинг. Он не так-то часто надевал строгую вечернюю одежду и теперь чувствовал себя в ней немного неуверенно. На Дэйла из зеркала смотрел, казалось, совсем незнакомый молодой человек, достаточно богатый и, как показалось Куперу, слишком самоуверенный.

Чтобы как-то привыкнуть к новой одежде, специальный агент ФБР несколько минут расхаживал по комнате, приседал, подымал и опускал руки.

Все это время он поглядывал в большое зеркало. Там ходил совсем не похожий на прежнего Купера молодой щеголеватый человек.

Но что-то не понравилось агенту в его внешнем виде. Он на несколько минут задумался, пристально рассматривая свое отражение. Наконец, сообразил.

– Да-да. Именно, очки! К этому строгому черному костюму, к атласным отворотам нужны элегантные очки.

Купер открыл свой кожаный чемодан, где в отдельном кармашке лежала пара очков. Одни темные, солнцезащитные, а другие с плоскими прозрачными стеклами. Вначале он надел солнцезащитные очки и сразу же стал похож на гангстера. Вид его был претенциозен и вызывающ.

Поделиться с друзьями: