Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Разбитые песочные часы
Шрифт:

— Сайен, не мог бы ты отойти за угол на минутку?

— Конечно, Кил. Только не задерживайся — у меня сеанс массажа.

Кил рассмеялся, а затем, стараясь быть максимально дипломатичным, изложил свою позицию Мандею:

— Да, я понимаю, но и вы должны понять. Я его проверил. Да, он иностранец, но он меня не подводил и сейчас — единственный на этой лодке, кому я доверяю.

— Хорошо, коммандер. Мы договорились. Но я хочу, чтобы вы осознавали степень секретности и серьёзность того, что вам предстоит услышать после того, как мы пройдём через эту дверь. Четверо оперативников, с которыми вы прибыли, тоже ждут внутри и скоро получат инструктаж. Раскрывать информацию такого рода никогда не бывает приятно.

Скептически Кил выпалил:

— Насколько, чёрт возьми, безумной она может быть? Прошлой зимой мертвецы встали и теперь пытаются съесть всё, что движется.

Мандей риторически ответил:

— Как глубоко вы готовы спуститься в кроличью нору?

Сайен вернулся в коридор и встал рядом с Килом.

Мандей продолжил:

— Это серьёзно. Это далеко не то же самое, что летать на своём маленьком шпионском самолёте во время войны, прослушивать вражеские разговоры и сочинять отчёты по радиотехнической разведке. Прежде чем продолжить, я должен задать вам обоим один последний вопрос.

Кил и Сайен почти одновременно спросили:

— Какой?

Облизав губы и прищурившись за своими «хаббловскими» очками, Мандей начал:

— Как только мы пройдём через эту дверь и я скажу вам то, что собираюсь сказать, я не смогу это «отменить». Понятно? У нас нет стирателей памяти, как у «Людей в чёрном». Это повлияет на вас до конца жизни.

— Я готов, — сказал Кил.

— И я, — пробормотал Сайен, хотя и не так уверенно.

— Хорошо, джентльмены. Следуйте за мной.

Мандей повернулся к зелёной двери, ведущей в SCIF, и ввёл код в шифровальный замок. Раздалось пять щелчков кнопок. После короткой паузы послышался звук разблокировки магнитных замков — и Мандей толкнул зелёную дверь, открывая путь в новый мир возможностей. Все трое вошли внутрь, и с этого момента всё становилось всё более странным.

ГЛАВА 8

— Это ты?

— Я? Что я?

— Ты что-то бросил?

— Нет. Ты чего?

Да ничего, наверное, мухи.

— В такую даль они не залетают, да и не то время года.

Из коридора за пределами боевого центра управления кораблём донёсся хор хихиканья.

— Эти чёртовы дети! Я бы их за борт выкинул. Хочешь напугать их как следует или мне заняться? — сказал один из мужчин, сидящих в кресле оператора радара.

— Моя очередь, дай я, — с ухмылкой отозвался его коллега. Он залез в картонную коробку возле своего терминала и достал жуткую хэллоуинскую маску, напоминающую лицо мертвеца. Надел её и поправил так, чтобы видеть через маленькие отверстия для глаз.

— Смотри, что будет!

Он подошёл к открытой двери и выскочил за порог, завывая, как баньши. Детишки в ужасе завизжали и бросились врассыпную… все, кроме одного.

Резкий прямой удар ногой в пах от мальчишки заставил оператора рухнуть на пол. Второй оператор радара разразился истерическим хохотом — но смех оборвался, когда ребёнок двинулся к нему с явным намерением врезать по голове со всей своей детской силы.

В этот момент в помещение, привлечённая криками и суматохой, вошла пожилая женщина с кудрявыми рыжими волосами.

— Что тут происходит, Дэнни? — властно спросила она.

— Бабушка Дин, я думал, он…

Мужчина медленно стянул маску и остался лежать в позе эмбриона, стоная от боли.

Смущённый мальчишка пробормотал:

— Простите, мистер, я не знал. Думал, вы мёртвый.

Женщина подошла к мужчине на полу и помогла ему подняться.

— И что это было? Вы что, всё время пугаете детей — или только на дежурстве?

Едва держась на ногах и всё ещё оглушённый болью, мужчина ответил:

— Мэм, простите. Дети шумели, сводили нас с ума, и я подумал — будет смешно…

— Смешно, пока кто-нибудь случайно не прострелит вам голову! Дайте-ка эту штуку, я её сейчас же выброшу за борт. Считайте, вам повезло, что я не стану жаловаться адмиралу.

Мужчина поспешно протянул маску. Дин выхватила её из его руки, словно атакующая змея.

— К тому же вам придётся привыкать к детям. Я веду занятия дальше по коридору, и они будут ходить здесь туда-сюда.

— Да, мэм. Простите.

— Раз уж мы заговорили об извинениях, Дэнни, не хочешь что-нибудь сказать?

— Простите, что ударил вас в… ну, между ног. Вы меня здорово напугали.

— Прости и ты, парень.

— Ничего, — с сожалением произнёс Дэнни.

Дин снова заговорила властно:

— Дэнни, собери детей и веди их обратно на занятия. Через пятнадцать минут один из врачей будет проводить урок по оказанию первой помощи.

У неё не было времени объяснять Дэнни разницу между санитаром и врачом.

— Ладно, бабушка. Прямо как в прятки. Спорим, я найду Лору первым!

Голос маленькой девочки эхом донёсся из-за пожарного шланга в глубине коридора:

— Ни за что!

И погоня возобновилась.

Дин бросила неодобрительный взгляд на операторов радара и последовала за Дэнни к классу.

«Молодость действительно пропадает зря на молодых», — подумала она.

ГЛАВА 9

Диско дёрнул за верёвку, надёжно привязанную к двери. Ничего не произошло.

— Хоус, дверь открывается наружу. Тебе придётся её выбить.

— Ладно, отойдите назад, я сейчас…

Дверь задрожала и заскрипела на тяжёлых петлях. Она медленно приоткрылась; белые костлявые пальцы показались из-за тёмных стальных краёв — словно клешни краба-отшельника, высовывающиеся из раковины.

— Чёрт, готовьтесь, выходите на связь! — лихорадочно выкрикнул Хоус.

Пока Диско докладывал о ситуации в диспетчерскую, он вскинул карабин к плечу — одной рукой удерживая оружие, другой хватая полный магазин.

Дверь распахнулась шире, и в темноте за холодной стальной преградой показались зловещие лица.

— Стреляю, — объявил Хоус.

— Уничтожай их.

— Они уже мертвы!

Хоус открыл огонь по нежити, целясь выше глаз. Диско знал план — они отрабатывали его раньше. Хоус намеревался быстро уложить тварей, чтобы соорудить импровизированную баррикаду из тел и помешать существам распахнуть дверь шире.

— Да это, чёрт возьми, того не стоит, приятель! — заорал Хоус.

Отрывистые выстрелы из карабинов с глушителями на мгновение оглушили обоих, отдаваясь эхом в тесном стальном коридоре. Глушители на самом деле работают не так, как в кино. Хоус стрелял контролируемыми очередями, пока не закончились патроны; инстинктивно Диско шагнул вперёд и протянул ему полный магазин. Хоус вставил его, а затем достал из подсумка ещё один — чтобы передать Диско, когда снова придёт время перезаряжаться.

Поделиться с друзьями: