Разрушенная
Шрифт:
— Я в порядке, — шепчет она.
Мне кажется, даже она сама себе не верит.
Осторожно я тяну её вниз по ступенькам и к домику. Она снова говорит мне, что с ней всё в порядке и она может о себе позаботиться, но не сопротивляется. Сегодняшний день был для неё слишком дерьмовым, и я думаю, что у неё окончательно закончились силы.
В её комнате я включаю свет и ищу ванную. Найдя её, я осторожно поднимаю её и сажу на стойку рядом с раковиной.
— Он действительно серийный убийца? — спрашивает она, пока я смачиваю мочалку и начинаю вытирать кровь с её лица.
— Да.
— Откуда ты это знаешь? — шепчет она.
Мы никому не должны рассказывать о том, чем занимаемся — это очевидно. Это опасно и потенциально очень, очень незаконно. Даже если мы работаем на правительственную организацию, что маловероятно, у нас нет никаких полномочий. Если нас поймают, никто не придет нас спасать. То же самое будет, если мы доверимся не тому человеку, и он нас выдаст.
— Думаю, мне стоит подождать с объяснениями, пока ребята не придут.
— Я хотела, чтобы меня оставили в покое, — тихо говорит она и смотрит прямо на свои колени, в её голосе звучит такое разочарование.
— Я знаю. Мне жаль. Между прочим, мы даже не знали, что ты будешь здесь.
При этом она поднимает на меня глаза.
— Правда?
— Мы были здесь ради него, а не ради тебя. Мне даже в голову не приходило, что ты приедешь сюда.
— Правда?
— Ты не похожа на любительницу походов.
Ателия пожимает плечами.
— Мне нравится. Не люблю спать на улице или не иметь проточной воды, но… — она обводит жестом хижину. — У меня здесь все это есть.
— И поэтому ты приехала сюда? Ты хотела быть окруженной природой?
— Не совсем, — Ателия потирает затылок и щурится, словно пытаясь что-то вспомнить.
— Наверное, кто-то упомянул об этом в разговоре или что-то в этом роде. Это было первое место, которое пришло мне в голову, когда я пыталась придумать, куда поехать.
Нахмурившись, я заканчиваю мыть её лицо и шею. Это слишком похоже на совпадение.
— Что они собираются делать с телом? — спрашивает Ателия.
Я не отвечаю. Я не должен рассказывать ей никаких подробностей, пока не поговорю с Келланом и Уэсом.
— Мне нужно, чтобы ты сняла рубашку.
Она скрещивает руки на своем теле.
— Зачем?
— Мне просто нужно проверить твои травмы. Ты могла пораниться, когда упала.
Закатив глаза, она пытается спрыгнуть со стойки, но я хватаю её за бёдра, чтобы удержать на месте.
— Перестань, Ателия. Если ребро сломано, это может убить тебя. Ты должна относиться к этому серьезнее.
Она смотрит на меня несколько секунд, но потом сдается и стягивает рубашку через голову. Я гримасничаю. Её синяки полностью затянулись, и это выглядит чертовски болезненно.
— Ты кашляла кровью? — спрашиваю я.
— Нет.
— Тебе так же трудно дышать, как и раньше, или стало ещё хуже?
— То же самое.
— А как насчет температуры? — Я прикладываю тыльную сторону ладони к её лбу. — У тебя был жар?
— Не думаю.
Это радует.
— Хорошо.
— Хорошо или плохо?
— Предварительно хорошо, — опускаю руку и целую её в лоб, хотя знаю, что не должен этого делать. Всё, чего я хочу, — это обнять её и не отпускать от себя всю ночь. Хотя вряд ли она это оценит.
— Ты прикладывала лёд к ребрам?
Она отводит взгляд.
— Эм… да.
— Ателия.
Она поморщилась.
— Я хотела, ладно? Клянусь.
Вздохнув, я перекидываю её рубашку через плечо и помогаю ей подняться на ноги.
— Давай посмотрим, что у нас тут в морозилке.
— Эй! Отдай мне мою рубашку.
— На ней кровь, малышка. Возьми новую.
Со стоном она исчезает в коридоре, а я направляюсь на кухню. В морозилке мало что есть, но, к счастью, есть пакет гороха. Я роюсь, пока не нахожу кухонное полотенце, и, когда Ателия возвращается, протягиваю их ей.
— Двадцать минут.
— Отлично, — она опускается на диван в гостиной, вздрогнув.
Я наблюдаю за ней из кухни.
— Ты ужинала?
— Да. Я ела бургер с Майком.
Я вздрагиваю от того, что она так его называет. Скорее всего, он бы убил её, если бы мы не появились и не спугнули его.
— Ты можешь уйти, — говорит она.
— Конечно, нет.
— Ты здесь не останешься. Иди, помоги им с телом или ещё с чем-нибудь, а потом оставь меня в покое.
— Серьезно? Ты чуть не умерла, Ателия. Тебе не страшно?
Я знаю, что да. Её всё ещё трясет, и она всегда была встревожена.
— Со мной все будет в порядке. Какова вероятность того, что два серийных убийцы будут тусоваться в лесу в одну и ту же ночь? Я не хочу, чтобы вы здесь были.
— Что ж, очень жаль, — я скрещиваю руки и прислоняюсь к стойке. — Может, я бы и смог убедить Уэса уйти, если бы он не застрелил человека, чтобы спасти тебя, но теперь он ни за что не выпустит тебя из виду.
Ателия застонала.
— Я вас всех ненавижу.
Хотя я знаю, что они не должны это делать, но её слова жалят. Я со вздохом отворачиваюсь.
— Мы пытаемся помочь тебе, Ателия.
— Может, мне не нужна ваша помощь.
Твою мать.
Я знаю, что заслуживаю её гнева. Чёрт, я заслуживаю и худшего, чем это. Но это не меняет того, что она выводит меня из себя.
Не говоря больше ни слова, я выхожу на улицу. Я не могу уйти далеко — Уэс убьет меня, если я оставлю её одну, — поэтому я облокачиваюсь на перила крыльца и вглядываюсь в ночь.
Беспокойство закрадывается в мои мысли, хотя я пытаюсь его отогнать. Я не хочу признавать то, что, как я опасаюсь, будет нашим исходом.
Она никогда не простит нас.
Глава двадцать восьмая
Ателия
Прошло несколько часов, прежде чем Уэс и Келлан вошли в дом. Кэл следует за ними, выражение его лица такое же холодное, как и тогда, когда он выбежал. Я не чувствую себя плохо. Мне нужно было пространство, и вот они вторгаются в него.