Развод: я сжигаю мосты
Шрифт:
«Кто это? Первый раз слышу. Раньше только про учителя и говорил».
— Наверное, это очень уважаемая старушка? Как достопочтенный Эгидио?
— Нет, она молодая. — Он бросил на меня взгляд. — Как ты.
Я до этого момента не задумывалась, есть ли у Кайта семья, вообще хоть кто-нибудь, кроме учителя. Даже немного растерялась, не зная, что сказать.
За нашими спинами появился Бартал.
— Куда вы пропали? Вернитесь. — Бартал всё ещё не оставлял попыток верховодить. — Паулине надо отдохнуть.
Я сморщилась как от лимона.
— Не распоряжайся мной.
— Я всего лишь забочусь о тебе.
Покровительственный тон Бартала раздражал. Но только я собралась ответить, как Кайт объявил:
— Семян достаточно. Можно идти.
Мы вернулись к костру. Бартал, оказывается, успел насобирать ещё веток, и теперь рядом с костром возвышалась гора.
— Что насчёт еды? — спросил Бартал и подбросил в огонь сучья. — Зря ты противился, взяли бы слуг, у нас был бы уже целый стол. Странно, что ты этого себе не позволяешь. Конечно, магов огня много, но если бы ты бросил эту маету с лекарствами, то смог бы получать приличный заработок. — Меня покоробило от его заносчивости. — Мой род раньше тоже славился магами. Лексо. Ты, должно быть, слышал. — Бартал заложил руки за спину и поднял подбородок повыше. — В своё время мои предки сослужили хорошую службу короне, за что много веков назад были пожалованы титулом эйтсов. Сейчас, конечно, знатность обесценивается. Не умеют люди ценить прошлое.
Слушать его было всё неприятнее. Как я не видела раньше: Бартал напыщенный индюк! Он так вывел меня из себя, что тело зазудело, а ноги покрылись мурашками.
«Или нет? Что это?»
Я вскрикнула и отскочила в сторону, приподняла брючины и увидела, как по ногам бегают муравьи.
— Уйдите! Уйдите! Уйдите!
В ужасе я вертелась на месте, дрыгала ногами, чтобы стряхнуть муравьёв, но безуспешно. Бартал бросился ко мне, стал сбрасывать их руками. Муравьям это не понравилось, и они начали кусаться.
«Они меня сожрут!» — мелькнула мысль. Вдобавок рванул ветер, пошатнул деревья, осыпал меня фонтаном искр от костра, и я совсем потеряла голову от паники.
Барт что-то говорил, но в ушах так шумело, что я его не понимала. Кайт крепко схватил меня за плечи и так тряхнул, что у меня зубы клацнули. Зато мысли прояснились.
— Это всего лишь муравьи. Ты боишься муравьёв?
— Кусаются, — выдавила я из себя.
— Да прогнал я уже муравьёв. Паулина, очнись! — У Бартала лопнуло терпение.
Кайт не отпускал, напряжённо вглядывался в моё лицо, словно что-то искал. Я же хлопала глазами. Вдруг он улыбнулся широкой довольной улыбкой и отступил.
Я смущённо потупилась. Заодно проверила, точно ли муравьи больше не пытаются меня сожрать.
— Уму непостижимо! — накинулся на меня Бартал. — Паулина, ты точно готова для такой работы? Я всё больше склоняюсь к мысли, что ты здесь абсолютно зря. Я найду тебе другой заработок.
Я фыркнула и уставилась на свои ноги в поисках мелких пакостников. Может Бартал и прав, но вариантов-то больше нет, а ему я не позволю вмешиваться в свою жизнь. Стало так обидно: испугалась каких-то несчастных муравьёв. «Кайт, наверное, теперь думает, что я избалованная, ни на что не годная неженка».
— Обращаюсь к тебе, Кайтфор, — послышался уверенный холодный голос Бартала. — Предлагаю вернуться. Я беру все расходы на себя. Заплачу сверх. В городе наймёшь себе другого помощника.
Я замерла, глядя на Кайта во все глаза.
«Пожалуйста, только не соглашайся, только не отказывайся от меня».
Глава 29
Кайтфор молчал, и пауза безобразно затянулась.
На лице Бартала появилась приятная дружелюбная улыбка, которую он так мастерски умел изображать.
— Позволь дать совет: мужчине в помощники лучше брать мужчину. Меньше хлопот. У меня есть несколько подходящих кандидатур. Один даже опытный проводник и путешественник, научит тебя грамотно планировать такие вылазки. Готов оплатить его услуги на год вперёд.
— Благодарю. Но нет.
Я чуть в ладоши не захлопала от радости, даже фиаско с муравьями отошло на второй план. Но Бартал не собирался сдаваться.
— Разве ты не видишь, что Паулина в лесу — это сплошное недоразумение. Разве не находишь, что от её помощи будет больше проблем? Зачем тебе вообще помощник, маг?
— Может и не зачем.
— Так ты согласен?
— Нет.
Бартал тяжело вздохнул, злобно прошипел что-то себе под нос.
— Спасибо! — одними губами прошептала я Кайтфору. «Всё-таки он на моей стороне! Он друг! Надо будет обязательно пообещать ему, что я всему научусь, что я буду стараться, заверить, что Бартал несправедливо считает меня бесполезной».
— Что же. Если собираемся и дальше сходить с ума, то учитывая твои способности к планированию, которые ты уже продемонстрировал, не могу не спросить: достаточно ли ты взял еды?
— Я много не брал. Сейчас ягодный сезон в самом разгаре.
Бартал с осуждением посмотрел на Кайта, потом на меня, но, не дождавшись поддержки, ушёл к костру и уселся на мох, уткнувшись в ладони.
Кайтфор раскрыл один из мешков, достал железный закопчённый горшок, наполнил водой из фляги.
Бартал скептически следил за его действиями.
— А воду? Хоть воды-то взял с запасом?
— Нет.
— Ну конечно! — вскрикнул Барт. — Какого иного ответа я ждал?
— Вечером дойдём до реки. Только надо торопиться. Медленно идём. Выходим через час.
— Так скоро? Зачем же я столько хвороста набрал?
— Не знаю. Я столько не просил. Можешь снова разбросать.
Кайт обернулся к костру, ладонью описал дугу, и под его ноги с шипением и треском выкатились раскалённые угли, сложились в круг, пышущий жаром. В угли Кайт пристроил горшок и сел рядом.
Я же не знала, куда себя деть, очень боялась устраиваться на земле. Поэтому после тщательного осмотра, уселась на кучу хвороста, но ещё долго вздрагивала от каждого шороха, опасаясь, что муравьи вернутся за мной.
Кайтфор выудил из сумки пшеничные лепёшки, какие-то мешочки, вяленое мясо, сыр.
— На. Делай еду. — Он протянул запасы Барталу.
— Я не умею. — Барт сложил руки на груди. — У меня для этого есть слуги.
— Позволь мне, — мягко попросила я: торопилась расстараться хотя бы в этом. Чтоб совсем со счетов не списали. Я быстро распределила лепёшки, уложила на них сыр и кусочки мяса. Получилось очень даже аппетитно.
Когда от горшка пошёл пар, Кайт раскрыл загадочные мешочки. Он набрал несколько щепоток, и крупинки сушёных ягод, трав посыпались в воду. Все движения Кайта — как он шуршал травами, принюхивался, присматривался, кидал их в горшок — были плавные, неспешные. Видимо, не раз повторённые и отточенные, стали для него сродни медитации. Вода в горшке потемнела, а по воздуху поплыл аромат кипрея. Кажется, это то, чем угощал меня Кайтфор тогда, наутро после бури.