ЖАНРЫ

Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Шевцова С. В.

Шрифт:

 Обращения к медицинскому персоналу:

Доктор!

Dr (Doctor) + фамилия,

Doctor

Mr + фамилия (обращение к хирургу)

Сестра!

Nurse! Matron! Sister!

Нянечка!

Nurse! (к санитарке в больнице)

В Великобритании должность палатной сестры называется sister, ее, может занимать как женщина, так и мужчина.

 Обращения со стороны медицинского персонала:

Больной/ая!

Пациент!

Mr/Mrs/Miss + фамилия

 Обращение к сослуживцам, товарищам по профессии:

Коллега!

Colleague!

Слово colleague достаточно редко употребляется в качестве обращения при непосредственном контакте, как это принято у медиков, ученых в русскоговорящей среде. Например: «Коллега, вы были правы». (It looks as if you were right, Professor Smith, Professor, Doctor Jones, my friend.) Colleague чаще употребляется в разговоре при ссылке на чье-либо мнение, точку зрения и т.д., причем разговор может происходить как в присутствии лица, чье мнение, выступление используются в качестве аргумента, так и в его отсутствии. Например: My colleague, Professor Lewis, is of a different opinion.

Однако следует помнить, что каждая конкретная ситуация диктует свои правила и формы, которые в немалой степени определяются традицией. Например, выступая в суде, адвокат по отношению к своему коллеге будет употреблять обращение My learned friend.

 Обращение к аудитории:

Товарищи!

Comrades!

Друзья!

Friends!

Коллеги!

Ladies and gentlemen!

Дорогие товарищи!

Dear friends!

Уважаемые коллеги!

Ladies and gentlemen, esteemed colleagues!

Дамы и господа!

Ladies and gentlemen!

Выбор формы обращения зависит от статуса мероприятия, состава аудитории и ее численности. Скажем, если идет конференция женских организаций, то наиболее очевидным выбором будет Sisters,…; Ladies,… — если идет встреча женской организации, выступающей в поддержку консервативной партии Великобритании, и т.д. Чаще всего, официальную форму обращения к аудитории/собранию типа Ladies and gentlemen употребляет председательствующий, с нее же начинает и основной оратор. Все же остальные, после того как председатель представит их аудитории, обычно сразу же начинают свое выступление.

Товарищи делегаты!

Fellow delegates!

Товарищи родители!

Товарищи телезрители!

Товарищи радиослушатели!

Ladies and gentlemen!

Вышеназванные формы не имеют соответствий в английском языке.

Граждане пассажиры!

Граждане пешеходы!

Данные формы не имеют соответствий в английском языке. Обращаясь к пассажирам по радио, диктор скажет Ladies and gentlemen! (на вокзале, в самолете). Обычно же любые пожелания отражены в соответствующих объявлениях, например: Passengers are requested not to alight whilst the vehicle is still in motion.

Граждане пешеходы, не нарушайте правил уличного движения. — Pedestrians are kindly requested to abide by the rules.

Обращение к знакомому адресату

 В качестве обращения к хорошо знакомым, близким людям независимо от возраста, если общаются равные между собой люди, чаще всего используют собственные имена:

Маргарита

Margaret

Эдуард

Edward

Рита

Meg, May, Margery, Peg, Rita

Эдик

Ed, Ned, Ted

Татьяна: Таня, Танечка и др.

Elizabeth: Lisa, Elsie, Libby, Beth, Bet, Betty, Betsy, Bess, Bessie

William: Will, Willie, Willy, Bill, Billy

Edward: Ed, Eddie, Eddy, Ned, Neddie, Neddy, Ted, Teddie, Teddy

В английском языке также имеются уменьшительные суффиксы, которые придают именам ласковое звучание и имеют фамильярно-разговорную и положительную эмоциональную окраску. Справедливости ради следует отметить, что они далеко не так широко распространены в английском языке.

 Фамильярно-грубоватых форм, аналогичных русским «Наташка», «Ленка», в английском языке нет, равно как отсутствуют и формы обращения «Петровна», «Васильевич».

 «Тетя» и «дядя» в английском языке функционируют лишь по отношению к родственникам.

Тетя Поля

Aunt Lucy

Дядя Миша

Uncle Tom

 Обращения по фамилии:

Товарищ Иванов

Mr + фамилия

Товарищ Петрова

Mrs + фамилия мужа

Miss + девичья фамилия

Иванов

Smith

По фамилии обычно обращается учитель к ученику, офицер к солдату; обращаясь же к рабочему или служащему, вышестоящий начальник всегда скажет Mr + фамилия.

Гражданин Петров

Мг + фамилия

Гражданка Петрова

Mrs + фамилия мужа

Miss + девичья фамилия

Господин Смит

Mr Smith

Госпожа Гордон

Mrs Gordon, Miss Gordon, Ms Gordon

Форма Ms [miz, mz], не указывающая на семейное положение женщины, была рекомендована к употреблению ООН в 1974 г., но достаточно широкого распространения еще не получила.

Сочетанию «госпожа посол» в английском языке соответствует Madam Ambassador.

II. ЗНАКОМСТВО

Знакомство без посредника

 Следует заметить, что правила хорошего тона не предусматривают знакомства без посредника. Но если уж так случилось, что рядом не оказалось никого, кто мог бы вас представить, то можно прибегнуть к одной из предложенных формул, стилистически нейтральным:

Я хочу с вами (с тобой) познакомиться.

Я хотел бы с вами (с тобой)познакомиться.

Мне хочется с вами (с тобой) познакомиться.

Поделиться с друзьями: