Речевой этикет. Русско-английские соответствия
Шрифт:
And how are you?
And you?
А как ваши дела?
And how are you getting on?
And how are things with you?
А у вас что нового?
А что нового у вас?
And what’s new with you?
Оборот, передающий радость при встрече, может подменять собой само приветствие или предшествовать ему:
Рад вас видеть!
Glad/Happy to see you!
Как я рад вас видеть!
(I’m) so glad/happy/pleased to see you!
Я так рад вас видеть!
(I’m) delighted/so glad/so happy to see you!
(Я) очень рад вас видеть!
(I’m) so (very) glad/happy/pleased to see you!
Я рад, что вижу (тебя)!
I’m glad/happy to see you.
Good to see you.
Как я рад, что…!
I’m so glad/happy/pleased…
Я так рад, что…
(Я) очень рад, что…!
I’m so very glad/happy/pleased…
Я счастлив, что встретил (вижу) вас!
I’m delighted to see you.
Как я счастлив, что…!
Я так счастлив, что…!
(Я) очень счастлив, что…!
I’m so delighted…
Ответной репликой при встрече может быть также выражение радости типа:
Я тоже рад вас видеть!
I’m also very glad to see you.
Я тоже рад!
Я тоже!
И я рад вас видеть!
И я рад!
So am I. Goes for me too.* Me too.* Same here.*
Нейтральными оборотами являются:
Какая встреча!
Why, this is a surprise!
Какая приятная встреча!
What a pleasant surprise!
Приятная встреча!
What a lovely surprise!
А этот эквивалент стилистически снижен:
Вот так встреча!
Вот это встреча!
This is a surprise!
Выражения неожиданности и радости (удивления и т.п.) при встрече:
Какая неожиданность!
Fancy meeting you here!
Какая приятная неожиданность!
What unexpected pleasure!
Приятная неожиданность!
A lovely surprise!
Кого я вижу?
Look who’s here!
Guess who’s here!
Ты ли это?
Well, if it isn’t John/Jane!
Да ты ли это?
No. Is that you?
Is that… in person?
Это ты?
Is that you?
Is that really you?
He ожидал вас встретить (здесь)!
(I) didn’t expect to meet/see you here.
He думал вас встретить!
(I) never expected to meet/see you here.
He ожидал, что встречу вас (здесь)!
(I) didn’t think I’ll meet/see/be meeting/seeing you here.
(I) couldn’t even imagine you’d be here.
He думал, что…
I didn’t expect/never expected…
I didn’t think/never thought…
I couldn’t (even) imagine…
Кто бы мог подумать, что встречу тебя (вас) здесь!
Fancy meeting you here!
Who’d think I’d meet/see you here?
Кто бы мог подумать, что мы встретимся (здесь)!
Who could’ve imagined/thought (that) we’d meet here?
He думал, не гадал встретить тебя здесь!
You’re the one person I didn’t expect/never expected to meet/see here!
Koгo-кoгo, но тебя не ожидал встретить (увидеть) (здесь)!
To meet you, of all people, here!
You’re (really) the last person I expected to meet/see here!
Как ты здесь оказался?
How did you come to be here?
How come you’re here?
А ты как здесь оказался?
And what about you?
And yourself?*
Как ты сюда попал?
How come you’re here?
А как ты сюда попал?
And what are you doing here?*
Какими судьбами?
What brings you here?
Давно мы (с тобой, с вами) не виделись (встречались)!
Давненько мы не виделись!
It’s been ages since we met.
It’s ages and ages since we met last.
Как давно я не видел вас!
I haven’t seen you for ages/years.
Я так давно не видел вас!
It’s been years since I last saw you.
Я очень давно не видел вас!