Ректор для лучницы. Тень из Дома Ночи
Шрифт:
На пороге стоял Торнберг — бледный, с дрожащими руками.
— Ректор, — сказал он. — Я только что получил письмо из Совета. Вас вызывают на срочное заседание. Завтра утром.
— О чём?
— Не сказали. Но гонец выглядел встревоженным.
Ксавьер переглянулся с Лиссой.
— Похоже, они узнали, — сказал он.
— Что узнали?
— Что мы нашли документы. Или что Дориан говорил правду.
— Как они могли узнать?
— У них везде есть уши, — Ксавьер убрал дневник обратно в сейф. — Торнберг, вы остаётесь за ректора. Лисса — начальник стражи. Мы с Геллой и Омэном едем в Совет.
— А я? — спросила Лисса.
— Ты — здесь. Будешь охранять академию. И тайник.
Она хотела возразить, но передумала.
— Хорошо, — сказала она. — Но если вы не вернётесь через три дня, я приеду за вами.
— Договорились.
На следующее утро Ксавьер, Гелла и Омэн выехали в столицу.
Лисса стояла на крыльце, глядя им вслед, и сжимала в кармане фиолетовую ампулу — последний подарок Геллы.
— Вернутся, — сказал Торнберг, встав рядом.
— Должны, — ответила Лисса.
Она повернулась и ушла в кабинет — ждать.
•••
Совет ведьмаков собрался в полном составе.
Ксавьер вошёл в зал, держа в руках шкатулку с документами. Гелла и Омэн остались снаружи — на случай, если потребуется подкрепление.
— Ректор Дандар, — начал глава Совета, старый ведьмак с седой бородой. — Вы были вызваны для дачи показаний по делу о… — он запнулся. — О вашем происхождении.
— Моё происхождение не является тайной, — сказал Ксавьер. — Я сын Эрика Дандара, казнённого по обвинению в измене. Но я здесь, чтобы доказать, что мой отец был невиновен.
Члены Совета зашептались.
— У вас есть доказательства? — спросил глава.
— Есть, — Ксавьер открыл шкатулку, достал дневник. — Вот дневник моего отца. А вот — письма его соратников. И показания людей, которые были свидетелями заговора.
— Кого вы обвиняете?
— Фредерика Дандара, моего дядю. И его сообщников: профессора Грейвза, магистра Арно, капитана Ирвина и других.
— Все они мертвы.
— Но их преступления — нет. И я требую посмертной реабилитации моего отца.
Глава 19. Свадебные хлопоты
Глава 19. Свадебные хлопоты
После возвращения Лиссы из столицы академия словно выдохнула.
Торнберг перестал ходить с каменным лицом и даже пару раз улыбнулся — сначала курсантам, потом преподавателям, а однажды, совершенно случайно, старой кошке Зельде, которая зашла в его комнату и устроилась на стопке рапортов.
— Она выбрала тебя, — заметила Лисса, увидев эту идиллию.
— Она выбрала мои бумаги, — проворчал Торнберг, но кошку не прогнал.
Котёнок Зельды — рыжий хулиган по кличке Порох — носился по коридорам, грыз сапоги стражникам и однажды умудрился забраться в кабинет Ксавьера и сбросить со стола чернильницу. Чёрные кляксы украсили важные документы, но Ксавьер только рассмеялся.
— Теперь у нас есть официальный талисман хаоса, — сказал он, оттирая бумаги. — Как у Геллы когда-то была она сама.
— Гелла не талисман, — возразила Лисса. — Гелла — стихийное бедствие.
— Академия выстояла.
— Академия выстояла благодаря нам.
Он поцеловал её, и Порох, сидевший на подоконнике, одобрительно мяукнул.
Свадьбу решили играть через месяц, в конце лета, когда учебный семестр закончится и курсанты разъедутся по домам.
— Меньше свидетелей, — объяснила Лисса.
— Меньше сплетен, — добавил Ксавьер.
— И меньше шансов, что Порох утащит обручальные кольца, — заметила Гелла, приехавшая помочь с организацией.
Омэн остался дома с детьми, но прислал подарок — старинный амулет Дандарского дома, который передавался от старшего сына к невестке. Ксавьер вручил его Лиссе.
— Ты теперь официально часть семьи, — сказал он.
— Я и так была частью, — ответила она. — Просто без амулета.
— Теперь — с амулетом.
Она надела его поверх рубашки, и холодный металл нагрелся от её тела.
— Работает, — удивилась Гелла. — Я чувствую магию.
— Это кровная связь, — объяснил Ксавьер. — Амулет признал её.
Лисса покраснела, а Порох попытался стащить амулет, но был схвачен за шкирку Зельдой и утащен восвояси.
За неделю до свадьбы в академию пришло письмо с юга.
Ксавьер вскрыл его дрожащими руками. Почерк был знакомым — неровный, торопливый, с вычурными завитушками. Дориан.
«Брат, поздравляю. Слышал, ты наконец решился. Она достойна тебя. Я не приеду — не хочу портить праздник. Но молюсь за вас. Прости меня за всё. Дориан».
Ксавьер перечитал письмо три раза, потом спрятал в ящик стола.
— Простил? — спросила Лисса.
— Простил, — ответил он. — Когда-нибудь.
Она обняла его, и они долго стояли молча, глядя в окно на закат.
Накануне свадьбы Лисса не спала.
Она бродила по академии, проверяла посты, говорила со стражниками, кормила кошек. Порох увязался за ней и требовал внимания.
— Ты тоже не спишь? — спросила она.
Котёнок мяукнул и запрыгнул ей на плечо.
— Ладно, пошли, — вздохнула Лисса. — Посидим на крыше.
Они поднялись на обсерваторию — туда, где когда-то Дориан пытался убить её. Теперь здесь было тихо и спокойно. Звёзды мерцали, ветер шелестел листвой.
— Ты боишься? — раздался голос за спиной.
Она обернулась. Ксавьер стоял на лестнице, освещённый луной.
— Не боюсь, — ответила она. — Но волнуюсь.
— Я тоже, — он подошёл, сел рядом. — Волнуюсь, что не смогу сделать тебя счастливой.
— А я волнуюсь, что не смогу сделать счастливым тебя, — она взяла его за руку. — Но мы же справимся?
— Справимся, — он поцеловал её. — Вместе.
Порох, сидевший на плече Лиссы, возмущённо мяукнул и спрыгнул вниз, оставив их вдвоём.
Утром академия преобразилась.
Коридоры украсили живыми цветами, в главном зале поставили столы для гостей, а на плацу соорудили временную арку — из зелёных ветвей и серебряных лент.