ЖАНРЫ

Русская инфинитивная поэзия XVIII–XX веков. Антология
Шрифт:

Панченко 1993 – Панченко О. Н. Номинативные и инфинитивные ряды в строе стихотворения // Очерки истории русской поэзии ХХ века: Грамматические категории. Синтаксис текста / Отв. ред. Е. В. Красильникова. М.: Наука, 1993. С. 81–100.

АНТОЛОГИЯ

Василий Кириллович Тредиаковский (1703–1769)

Оба текста – из переведенного Т. с фр. яз. романа со стихами «Езда в остров Любви» (1730; Paul Tallemant, «Le Voyage et la conqueste de l’isle d’amour, le passe-partout des coeurs» [1663; цит. по изд. Paris: Augustin Besoigne, 1675]). ИП встречается у Т. и в нескольких других текстах, в т. ч. в «Элегии II» (1735), где с его помощью варьируется поведение верного любовника, и в «Эпистоле V» (рукоп. 1754), в более общем медитативном ключе.

[Тредиаковский 1963]

1. «Видеть все женски лицы…»

Видеть все женски лицыБез любви беспристрастно;Сп'oзнать нову с девицыУчинять повсечасно;Казать всем то ж учтивство,Всё искать свою радость.Такову то любимствоДает в жизни всем сладость!1730

1. Сп'oзнать (знакомство, связь) с девицы (тв. п. мн. ч. ж. р.) учинять повсечасно – непрерывно вступать в новые связи с женщинами (в оригинале: faire chaque iour nouvelle connoissance, без упоминания ‘девиц’). Обилие обозначений всеобщности (все, повсечасно, всем, всё, всем) и упоминание о жизни типичны для инфинитивного очерка целого модуса вивенди. Первые 6 строк – абсолютная ИС 4, отчасти подрываемая лишь заключительным резюме с двойной местоименной отсылкой назад (Такову… дает… сладость). Инфинитивы в начальных позициях.

2. «О коль сердцу есть приятно…»

О коль сердцу есть приятноВидеть за неверну мниму,Речи нам предлагать внятноК оправданию любиму,Тысящи извиненийИскать, и своей рукоюОт стужных сердца кипенийУтирать плач, а собоюЧрез великие милостиПлатить за горькие очамСлезы и за унылости,Что были по дням, по ночам.1730

2 . Стужных – досадных. ИС 1-4, подчиненная начальному есть приятно, захватывает все последующие 11 строк, постепенно развертывая и усложняя синтаксис, вплоть до заключительного пассажа (4 строки), в котором инфинитив платить управляет тремя косвенными конструкциями (собою…, чрез…, за… и за…) и косвенно – вторичным придаточным (что…); инфинитивы, кроме одного (предлагать), в началах строк. Налицо уникальный в корпусе русского ИП галлицизм – двухэтажный инфинитив типа «видеть кого делать»: О коль сердцу есть приятно Видеть за неверну мниму… предлагать… искать… утирать… платить…, т. е. по смыслу: «О сколь приятно видеть, как якобы неверная (нам возлюбленная) предлагает нам… ищет… утирает (наши слезы)… платит…». Ср. ИС 1-(4-1) оригинала:

Qu’il est doux de voir une belle Que l’on prenoit pour infidelle En peine de nous appaiser , Chercher mille raisons pour tascher d’excuser Quelques offenses pretendues Et de sa belle main essuyant tous nos pleurs, Nous payer par mille faveurs Les larmes qu’on a r'epandues.

Алексей Андреевич Ржевский (1737–1804)

Р. прибегает к ИП охотно, особенно в начале 1760-х гг.; ср. почти целиком инфинитивные «Совет» (1763) и притчу «Волк-певец» (1763), а также значительные фрагменты «Станса» (1761), «Оды… Петру Великому» (1761) и сонета «Когда я осужден на то моей судьбою…» (1763). Оба приводимые текста написаны в жанре сатиры (типа кантемировской) на абсурдность образа жизни, принятого в свете.

[Поэты XVIII века, т. 1]

3. Портрет

Желать, чтоб день прошел, собраний убегать,Скучать наедине, с тоской ложиться спать,Лечь спать, не засыпать, сжимать насильно очи,Потом желать, чтоб мрак сокрылся темной ночи,Не спав, с постели встать; а встав, желать уснуть,Взад и вперед ходить, задуматься, вздохнутьИ с утомленными глазами потягаться,Спешить во всех делах, опять остановляться,Всё делать начинав, не сделать ничего,Желать; желав, не знать желанья своего.Что мило, то узреть всечасно торопиться;Не видя, воздыхать; увидевши, крушиться.Внимав, что говорят, речей не понимать;Нескладно говорить, некстати отвечать,И много говоря, ни слова не сказать;Ийти, чтоб говорить, прийти – и всё молчать.Волненье чувствовать жестокое в крови:Се! зрак любовника, несчастного в любви.1763

3. Рекордная абсолютная ИС 34, включающая 5 двухэтажных конструкций (ложиться спать; лечь спать; желать уснуть; Всё делать начинав, не сделать ничего; ийти, чтоб говорить) – единый период, перебиваемый, правда, двумя точками и двоеточием, вводящим единственную неинфинитивную – указательную, безглагольную – строку-резюме (Се! зрак, т. е.: Вот вид/образ). Инфинитивы занимают все возможные позиции в строке, создавая, в сочетании со множеством синтаксических вариаций и риторических фигур (повторов, контрастов), иронически «полную» картину поведения несчастного любовника.

4. Рондо

Чтоб книги нам читать,И их, читая, понимать,И красоту их познавать,И чтобы самому писать,Чтоб звезды на небе считатьИ меру им определять,Или природу испытать, —Лишь потрудись, то может всяк,Никак.Но букли хорошо чесать,И чтоб наряды вымышлять,Чтоб моды точно наблюдать,Согласие в цветах познать,И чтоб нарядам вкус давать,Или по моде поступать,Чтоб в людях скуку прогонять,Забавны речи вымышлять,Шутить, резвиться и скакать,И беспрестанно чтоб кричать,Но, говоря, и не сказать, —Того не может сделать всякНикак.1763

4. ИС 7+13+1, зависимые от иногда повторяемых, иногда опускаемых подчинительных чтоб(ы), покрывают почти весь текст. Двухчастная композиция этой миниатюры противопоставляет, в духе больших кантемировских сатир, правильный образ жизни (просвещенного труженика) – неправильному (светского щеголя). Контраст с тождеством (сходство инфинитивных конструкций; каламбур на двух рефренах, предусмотренных жанром рондо: Никак: 1. вроде бы; 2. никоим образом) осложнен нарастанием: сатирическая вторая часть длиннее по числу и строк (8+1 – 12+1), и инфинитивов (7 – 14), включая цельную ИС 9, открываемую последним чтоб. Все инфинитивы – в концах строк, кроме кульминационной 18-й, целиком состоящей из 3-х инфинитивов. В первой части фигурирует перволичное нам (и субъектное самому), а в ее резюме – императив (потрудись); все три – в неопределенно-личном значении. Во второй ч. личный элемент исчезает, знаменуя полное отчуждение лирического субъекта от хар'aктерного персонажа. Ирония акцентирована однообразием мужской рифмовки на инфинитивное -ать (и дважды на -як/-ак) (ср. аналогичную технику осмеяния примитивности поведения в  13.

Ипполит Федорович Богданович (1743/4–1803)

Оба текста – миниатюрные нравоучительные послания. Инфинитивные пассажи есть также в «Душеньке» (1778–1783).

[Богданович 1957]

5. Стихи на дачу, называемую «Красная мыза», 1775 года

Болота превратить в прекрасные луга,Извлечь из недр земли ключи потоков чистых,Повсюду взор привлечь на тропки, на брега,Явить во всей красе приятность рощ тенистых,Гуляющим дарить веселье и покой, —Таких блаженных мест чудесное началоВ старинны времена богам принадлежало,Но ныне строится Нарышкиных рукой.<1775>
Поделиться с друзьями: