ЖАНРЫ

Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:

(14) Некоторые из публики говорят: «В этой бане каждый день кражи воруют» (М. Зощенко, Рассказ о банях и их посетителях).

(15) Но, между прочим, как он кормилсядля автора неясная тайна (М. Зощенко, О чем пел соловей, 2).

(16) Ты, говорит, сразу мне приглянулся наружной внешностью, и беру я тебя в свои компаньоны(М. Зощенко, Гиблое место).

(17) «Наверное, это очень трудно выдумывать всё из головы?» —мило спросила она меня. «Трудно,—ответил я,—но думаю, что из ноги было бы еще труднее»(С. Лец).

Избыточны иногда отдельные смысловые компоненты слова:

(18) Будучи выпивши, племянник этого дяди пришел ко мне и, утирая рукавом слезы, рассказал мне об этой своей мелкой неприятности(М. Зощенко, Последняя неприятность).

(19) Я хочу поговорить (...) о родителях наших детей. Счастливы ли они , родители наших детей, дети наших родителей, братья наших сестер?

(М. Жванецкий, Коротко о себе).

В (18)—(19) избыточно вторичное указание на степень родства.

Следует, однако, подчеркнуть, что в определенных объемах избыточность в

тексте не только возможна, но и необходима.

б. Требование избыточности.Квалифицируются как отступление от нормы и прямо противоположные случаи, случаи, когда богатое содержание выражается предельно простыми (иногда морфологическими) средствами. Дело в том, что принцип информативности ограничен требованием избыточности.Любое высказывание должно иметь некоторый «запас прочности», обеспечивающий понимание даже при наличии помех (посторонний шум, ослышки, непонятливость слушателя и т. п.). Вот пример нарушения этого требования — из «Театрального романа» М. Булгакова (гл. 8):

Между слушателями произошел разговор, и хотя они говорили по-русски,, я ничего не понял, настолько он был загадочен(...)

Осип Иваныч?— тихо спросил Ильчин, щурясь.

– Ни-ни—отозвался Миша(...)

—Вообще старейшины«— начал Ильчин.

—Не думаю— буркнул Миша.

Дальше слышалось'. Да ведь на одних Галиных да на подсобляющем не очень-то~» (Это—Евлампия Петровна).

— Простите—заговорил Миша резко и стал рубить рукой,—я давно утверждаю, что пора поставить этот вопрос на театре!

—А как же Сивцев Вражек? (Евлампия Петровна).

—Да и Индия, тоже неизвестно_ и т. д.

Еще несколько примеров необычно большой компрессии текста:

(1) Во время Пелопонесской войны афиняне, уверенные в своем превосходстве, заявили в послании спартанскому полководцу Лисандру. «Если мы войдем в Спарту, то все предадим огню и кроет, на чтоЛисандр ответил-. «Если».

(2) Студентка на экзамене по анатомии человека описывает кости скелета. «..Здесь реберные кости, тут были внутренние органы—сердце, легкие~ Здесь тазовые кости, тут был половой член~» «Бывал»,— поправил ее профессор.

(3) Все в квартире держукартошечка, лучок, мучка(...) Примус. Помните? У всех был, ауменя есть(М. Жванецкий, Колебаний у меня нет). Нейтральным было бы высказывание типа: Примусы все выбросили, ауменя сохранился.

(4) ..мог бы отчет написать о седении мосье Реттере(...) чернявом, проседом, седом (в Новодевичьемкрест)(А. Белый, Начало века. Эмилий Метнер).

Аномально в примере (4) столь скупое, в нескольких словах, изображение всех этапов жизни человека — от чернявого молодого человека до креста на Новодевичьем кладбище.

(5) Увы, за неимением Тебя, т(В. Вишневский, Итальянский дневник возвращенца).

Вместо события указывается причина, его вызвавшая. Однако она позволяет однозначно восстановить само событие. Точно так же мимоходом брошенное замечание о месте действия в (6) позволяет восстановить основное смысловое звено в следующей шутливой сентенции Г. Малкина:

(6) Джентльмен всегда поправит галстук, если мимо канавы проходит женщина.

(7) Француженку спросили: какие у нее три самых больших удовольствия.—«Кофедо и сигаретапосле»—третий (и основной) компонент опущен.

(8) Два товарища ловят рыбу. Один поймал русалку, снял с крючка и бросил обратно в воду. Второй удивился:

— Но почему?

— Но как?

(9) [О советских моряках в Аргентине] Мы продолжали прогулку по Рио, то есть по магазинам(В. Конецкий, Путевые портреты с морским пейзажем)—описание круга интересов советских моряков за границей дается в предельно простой форме—в виде дискредитирующего уточнения.

(10) [Бендер приходит снять комнату по объявлению] — Это у вас «Сд. пр. ком. в. уд. в. н.м. от. ин. хол.»? А она на самом деле «пр.» и имеет «в. уд.»?(И. Ильф—Е. Петров, Золотой теленок, XIII)—подробнее о случаях обыгрывания графических сокращений см. главу II.

Говорящие обращают внимание и на то, что в некоторых конкретных ситуациях неинформативные, «пустые» слова и словосочетания оказываются вполне уместными и точно передают нужный смысл, ср.:

(11) Вечерняя лампа бросает свет.

Поделиться с друзьями: