Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
(27) — Скажите, вы случайно не сын старика Ковальского?—Да, сын, но что «случайно», я слышу впервые(Анекдоты от Никулина) — омонимия обстоятельства, характеризующего положение дел (= ‘случайно не стал сыном’), и модального слова, выражающего сомнение спрашивающего в достаточной правдоподобности своего предположения.
(28) Солдат стоит на боевом посту. Из темноты появляется человек.. Солдат. «Стой, стрелять буду!» Человек: «Стою». Солдат. «Стреляю».Подчеркивается, что в принципе синтаксическая консгрукция типа Стой, стрелять буду!допускает два прямо противоположных понимания: 1) ‘Стой. Если не выполнишь приказ, я выстрелю’; 2) ‘Стой. Если выполнишь приказ, я выстрелю’.
(29) Командированный посгллает домой телеграмму: «Пришлите деньги», потом: «Пришлите деньги, выселяют из гостиницы» и, наконец: «Вашу мать выселили из гостиницы».Ситуация заставляет переосмыслить, казалось бы, однозначный (и совершенно приличный) текст последней телеграммы, увидеть в сочетании вашу матьне указание объекта действия, а ругательство.
(30) Муж,узнавший об измене жены, входит в квартиру, с силой захлопывает дверь, направляется тяжелыми шагами к жене и, покраснев от гнева, изрекает:
—Я знаю всё!
—Вот и прекрасно, тогда скажи, когда была битва на Марне, малыш никак не может закончить домашнее заданиеL
(31) — Начнем с завтрака(...) Так вот, к завтраку нам нужна сковородка,Тут Гаррис возразил, что она неудобоварима', но мы попросту предложили ему не прикидываться идиотом(Джером К. Джером, Трое k лодке, не считая собаки, в пер. М. Донского и Э. Линецкой).
(32) Пожилой мужчина обещает симпатичной молодой дамочке, сидящей напротив него в автобусе, сто франков, если она немного приподнимет юбку. Выполнив просьбу и получив сто франков, она говорит: «Еще столько, и я покажу вам то место, где мне вырезали аппендицит». Мосье дрожит от радости и вручает ей еще одну купюру. «Вот здесь»,—говорит дама, показывая в окно на клинику, мимо которой они проезжали,
(3 3) — Сколько яблоко стоит?
—Рубль.
—И находятся такие дураки, что покупают?
—Нет, дураки спросят и дальше идут
(В. Вересаев, Невыдуманные рассказы о прошлом).
В шутке обыгрывается то обстоятельство, что реплика И находятся такие дураки, что покупают? допускает дваосмысления: 1) «Неужели находятся люди настолько глупые, что покупают?» и 2) «Неужели среди дураков есть такие, которые покупают?»
(34) [Семейная сцена] «Я была дурой, выходя за тебязамуж!»
— «Да, но я был тогда так увлечен тобой, что этого не заметил».
В (34) обыгрывается функция деепричастного оборота —он может, в частности, указывать на простую одновременность несвязанных между собой событий, но может также содержать обоснование того, что описывается в основной части предложения.
3. Довольно часто обыгрывается след, свойство синтаксических конструкций: некоторые из них «вкладываются» в другие—с полным изменением синтаксических связей в предложении и (в соответствии с этим) с изменением смысла предложения. Ср.:
Иван Никитич кашлянул, высморкнулся и чокнулся с хозяином.
—Желаю вам зла-погибели и бед всяческих~ избежать! — сострил купчик(А. Чехов, Корреспондент).
Обыгрывается вариативность в модели управления глагола желать:он может управлять и существительным в форме род. падежа, и инфинитивом глагола.
4.Внешние проявления чувств, причем таких противоположных, как смех и слезы, также многозначны. Непонимание этого обыгрывается в след, шутке:
[На юбилее] Затем начальник сделал рукой жест, означавший, что он от волнения не может говорить, и заплакал, точно ему не дарили дорогого альбома, а, наоборот, отнимали.„(А. Чехов, Альбом).
Мы нередко опускаем‘высоковероятное подлежащее, дополнение, определение, обстоятельство: Он любит(= Он любит некую женщину); Он пьет(= Он пьет спиртные напитки); Он снимает шапку(= ‘с себя’), У него давление(= У него ненормальное давление).Это явление, именуемое «компрессией» («стяжением», «конденсацией», «универбацией») — см. [Журавлев 1982: 60—62], заключается в том, что из слов, входящих в некоторое словосочетание, остается одно, «вбирающее в себя значение всего словосочетания» [Шмелев 1964: 14]; по школьной терминологии: член предложения опущен, но он подразумевается. Значения этих опущенных компонентов (их можно было бы называть нулевыми) различны, они определяются контекстом. Несколько примеров обыгрывания этого явления.
(1) Жена моя в гробу!
Рабу
Устрой, господь, твою
В раю.
Подчас она хитрила
(Нельзя же без тогоI)
Но искренно любила*.
Соседа моего
(Беранже, Плачущиймуж, в пер. В. Курочкина).
Говорящий вводит нас в заблуждение: делает вид, что дополнение при глаголе любитьопущено (и, тем самым, заставляет нас подставить на свободное место высоковероятное здесь существительное мужа),а потом «срывает маску» — вводит другое дополнение (соседа моего),резко меняя смысл и добиваясь определенного комического эффекта.
(1) Любимый призыв советской милиции: Граждане, не нарушайте!
(2) [О низкопробном журнале]:
Пять очерков, стихи и даже пьеса
(<Сплошной алмаз, украсивший журнал!)
О том, конечно, как один профессор Сначала не хотел, потом признал(А. Архангельский, Подписка принимается).
Опущено дополнение революцию,что было характерно для литературных штампов 20—30-х годов.
(3) Завтра в Ялту прибудет Вукол со своими почками[вм. со своими больными почками] (Письмо А. Чехова В. А. Гольцеву 20 янв. 1899).
(4) — Ведь это свинство', мы пьем, а ты не пьешь!
—Почему же свинство? У меня почки...
—Ау нас нет почек? А у юбиляра нет почек? У всякого человека есть почки. Это уж, брат, свыше-
— Ну, я только одну-(А. Аверченко, Чад).
(5) «Восемь лет, как жизни нет»,—как выразился один философ в общественной уборной[вм. нормальной жизни)(И. Ильф, Записные книжки).
(6) На курорт он ездил только с женой. Если не со своей, то с чьей-либо(Эмиль Кроткий).
(7) Лектору после лекции на тему«Есть ли жизнь на Марсе?» задают вопрос: «А когда будет жизнь в Одессе?»[вм. нормальная жизнь).
(8) — Скажите, такая женщина—может ли возбудить в мужчине сильное чувство?— О, да. Чувство отвращения.