Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Не похоже.

– А искали его в подземелье? Раньше он часто прятался там.

– Спускались и звали его, но он не откликнулся.

Эдель нахмурилась. Где может быть Дик? Но тут в голову ей пришла новая мысль.

– А где сэр Энтони?
– спросила она.

– Он уехал куда-то вместе со своим пажом.

«Со своим пажом!» Эдель с трудом подавила приступ злости.

– Значит, он взял и Дика с собой. Кто-нибудь видел, как они выезжали?

– Один из людей вашего мужа видел. Но он говорит, что мальчика с ними не было.

– Он ошибся. Конечно, Дик уехал с сэром Энтони.

До вечера Эдель тешила себя этой мыслью. Но, чем ближе надвигались сумерки, тем тяжелее становилось у нее на душе. Когда совсем стемнело, а мужа с Мириам все не было, она не выдержала, позвала людей и вместе с ними обошла весь замок, разыскивая сына. Но поиски ничего не дали; Дик как в воду канул.

Когда, наконец, вдали раздался топот копыт, и, проскакав под решеткой, во двор замка въехали де Турнель и Мириам, Эдель стремглав бросилась им навстречу в безумной надежде, что сейчас увидит сына... Но мальчика с ними не было.

– Где Дик?
– спросила она, вцепляясь в стремя графа.

– Дик?
– в недоумении спросил он.

– Где мой сын? Ведь он уехал с вами, не так ли? Куда вы его дели?

– Со мной? Я не брал его с собой.

Но Эдель заметила, как муж переглянулся с Мириам; и, как ни короток был этот обмен взглядами, ей стало все ясно. Де Турнель лжет. Он решил отомстить ей за оскорбление и забрал ее сына... И где теперь Дик? Она похолодела. В голове всплыли прощальные слова Лайонела: «В один прекрасный день он избавится от твоего ребенка, помяни мое слово!»

Она схватилась теперь уже за ногу мужа и затрясла ее изо всех сил.

– Где мой сын? Негодяй, зверь, чудовище, куда ты дел моего мальчика??

– Клянусь богом, миледи, я не знаю, где Дик!
– Муж тщетно пытался высвободить ногу, чтобы слезть с лошади. Наконец, Мириам, уже соскочившая с коня, оттащила - не без труда - Эдель от графа, и он спрыгнул на землю.

Эдель вырвалась из рук Мириам:

Не позволяй твоей любовнице дотрагиваться до меня!
– крикнула она де Турнелю. Где-то сзади ахнула услышавшая эти слова Сара, но Эдель было уже все равно.
– Куда ты дел Дика, говори, мерзавец!

Она была в исступлении, и чуть было не бросилась на мужа, но ее удержали Мириам и двое подоспевших воинов.

– Заприте мою жену в ее комнате, - приказал граф.
– А вы, Сара, ступайте за мной. Расскажете мне, что здесь произошло в мое отсутствие.

Эдель яростно сопротивлялась, но с ней справились и почти на руках унесли в ее покои, где и заперли на засов.

Де Турнель же расспросил Сару и немедленно организовал поиски пропавшего пасынка. Карлайл озарился светом множества факелов. Люди искали мальчика и в замке, и вокруг него. Но поиски были тщетны. Дик исчез.

Филипп де Буажи сделал последний выпад и с грязным ругательством излился в податливое тело. Затем вышел из него, перекатился на спину и вытянулся во весь рост. Что ж, хоть эта девка оказалась что надо.

Сегодня он потребовал у хозяйки веселого заведения девственницу. И чтоб без обмана, как в прошлый раз, когда он был сильно пьян, - не то он им обеим шеи свернет.

Когда девчонку доставили к Филиппу, он велел ей убегать от него и сопротивляться. Ему, как дикому зверю, нравилось догонять жертву, перед тем, как сожрать ее.

Но девица оказалась на удивление прыткой и верткой; прежде чем поймать ее, Филипп упал, больно ударившись коленом; а, когда, наконец, схватил, она расцарапала ему лицо, едва не оставив без глаза, и лягнула так, что отбила у него всю охоту к играм. Он взял ее быстро и жестоко, и даже ее крики и мольбы о пощаде не удовлетворили его.

После такой неудачи Филипп снова послал к хозяйке слугу, велев привести опытную девку. И вот сейчас он почувствовал, что она даже чересчур опытна: с таким наслаждением и умением она принялась сосать его достоинство.

– Не устала?
– спросил он.

– С вами, мой господин, - никогда, - лукаво ответила она и снова погрузила его немаленький член в свой рот. Он застонал и грубо выругался. Он всегда ругался, когда ему доставляли удовольствие.

Голос из-за двери прервал их игры:

– Монсеньор, к вам посетитель.

– Дьявол бы его побрал, - пробурчал Филипп.
– Кого там нелегкая принесла в такой час?

– Какой-то сакс, господин.

– А. Пусть войдет.

Филипп спихнул с себя девку и, встав, натянул штаны.

Дверь открылась, и на пороге возникла высокая фигура. Мужчина склонился в низком поклоне:

– Приветствую, мессир де Буажи.

– Сэр Мэтлок, - небрежно кивнул герцог, даже не предлагая гостю присесть.
– Что привело вас ко мне снова?

Он заметил, что Лайонел смотрит мимо него, оглянулся и увидел, что девица сидит, не прикрывшись, и откровенно пялится на красавца-сакса. Он схватил ее за волосы, выволок из постели и, смачно шлепнув по аппетитным ягодицам, толкнул к двери:

– Проваливай, шлюха.

Когда девка закрыла за собой дверь, он вновь спросил Лайонела:

– Ну, что там еще за дело?

Он спрашивал так, будто ему все равно; но на самом деле нетерпеливо ждал ответа.

– Проклятый де Турнель выгнал меня из Карлайла, - сказал Лайонел.

– Ха!
– Филипп насмешливо ткнул пальцем ему в лицо.
– У вас на физиономии это и без объяснений увидеть можно. И этого следовало ожидать. Зачем Антуану соперник в собственном доме? Я бы на его месте тоже побыстрее от вас избавился... Но это все, с чем вы явились? Поплакаться мне на судьбу и показать свои синяки? Или же случилось что-то поважнее? В прошлый раз вы сказали, что постараетесь поссорить Антуана с женой. Вам это удалось?

– Можно сказать, что да. Она не доверяет ему. Боится. Ненавидит. К тому же, эта Мириам. Видели бы вы лицо леди Эдель, когда я сказал ей, что паж графа на самом деле - его любовница.

– Ну, и что? Мадам де Турнель не пускает ненавистного мужа в постель?

Лицо Лайонела исказилось злобой.

– Ей пришлось уступить недоноску.

– Еще бы!
– расхохотался герцог.
– Если мы, норманны, что-то хотим, то получаем это. Это вы, саксы, у женщин под пятой. А мы, уж если какая-то бабенка оказалась нам по душе, не станем с ней церемониться: пусть быстро ложится, поднимает юбку да раздвигает ноги пошире.

Поделиться с друзьями: