"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
— Но я прошу вас, — повторила она.
СиСи сокрушенно покачал головой и отвернулся.
— Да когда же это кончится?
Джина, наконец, перешла к делу.
— Я только что вернулась из клиники доктора Роулингса… — Джина сделала эффектную паузу, по очереди бросив взгляд на каждого, с кем сидела за столом. — Ну, так вот… Келли сбежала!
СиСи ошеломленно вскинул голову.
— Что?
— Не может быть! — воскликнула София. — Это неправда!
Джина уверенно покачала головой.
— Нет, это возможно. Я разговаривала с доктором Роулингсом, и он подтвердил это.
София перепуганно посмотрела на СиСи.
— Боже мой! — потрясенно прошептала она. — Келли… Зачем она это сделала?
СиСи с широко открытыми глазами смотрел на Джину.
— Она сбежала из клиники? Одна? Зачем?
Джина подняла указательный палец.
— В том-то и дело, что она сбежала не одна, а вместе с еще одним пациентом. Между прочим, — она бросила на СиСи торжествующий взгляд, — это был Перл.
Кортни почувствовала, что теряет дар речи. Откуда Джина узнала о пребывании Перла в клинике?
Воспользовавшись всеобщим замешательством, Джина налила себе в стакан апельсинового сока и, медленно потягивая его, поглядывала на окружающих.
— Джина, — нерешительно сказала Кортни. — Откуда тебе стало известно обо всем этом? Кто тебе сказал про Келли и Перла?
Джина усмехнулась.
— Доктор Роулингс сначала отмалчивался. Я хотела встретиться с Келли, но он отказал мне. А потом, когда я уже собиралась уйти, меня на выходе остановила одна пациентка и сообщила, что Келли и Перл сбежали. Притом она так долго заикалась и мямлила, что я ничего не могла понять. Ну, а потом… Вот… — она мило улыбнулась и развела руками.
Почувствовав разгорающийся аппетит, Джина стала вертеть головой, разглядывая расставленные на столе блюда.
— О! Сладкие французские булочки! — радостно воскликнула она. — Обожаю!
Сидевшие за столом с немалым изумлением следили за тем, как Джина стала с жадностью откусывать посыпанную сахарной пудрой булочку, запивая ее апельсиновым соком.
— О! Как я люблю булочки, которые печет Роза!
Когда она потянулась за следующей булочкой, СиСи раздраженно шлепнул ее по руке, словно забывшую о своем месте кухарку.
— Прекрати, Джина. Ты начинаешь отвлекаться. Откуда ты, вообще, знаешь, что она сбежала?
Джина обиженно поморщилась.
— Ну, вот. Даже булочек не дают поесть.
— Да забудь ты об этих чертовых булках! — вне себя от ярости заорал Кэпвелл–старший. — Ты же только что говорила, что позавтракала. И, вообще, выкладывай, что тебе еще известно о Келли! А не то, я сейчас вы швырну тебя из дома!
Джина торопливо прожевала остатки сладкого и развела руками.
— Извините, просто, когда я начинаю есть, я не могу остановиться, тем более, если это касается всего, что делает Роза.
— Ну, продолжай же, Джина! — нетерпеливо воскликнула Кортни. — Что там случилось в клинике?
— Я бросилась назад в кабинет доктора Роулингса и потребовала, чтобы он все мне объяснил. Роулингс сначала пытался увиливать, но потом признался, что Келли, Перл и еще один пациент — не помню, как его зовут — устроили побег из клиники.
София озадаченно посмотрела на Джину.
— А когда это произошло? — спросила она. Джина пожала плечами.
— Ну, вообще-то, я точно не знаю, но кажется, кто-то в коридоре говорил что-то о беспокойной ночи для больницы. Наверное, они сбежали вчера вечером.
СиСи возбужденно подался вперед.
— Что? Их нет в больнице со вчерашнего вечера?
Джина развела руками.
— Очевидно. Роулингс сказал, что во всем виноват Перл.
СиСи недовольно нахмурился.
— Да при чем тут Перл? Что ты все время талдычишь об этом Перле?
Джина виновато улыбнулась.
— А разве я знаю, при чем он тут? Мне вообще было известно о том, что он находится в этой клинике. А вы знали об этом? Я была совершенно поражена.
СиСи сокрушенно покачал головой.
— А откуда ты знаешь, что это был именно Перл?
Позабыв о том, что уже один раз получила по рукам за непомерный интерес к булочкам Розы, Джина снова потянулась к тарелке. На сей раз никто не обратил это внимания. Все были слишком озадачены сведениями, которые только что сообщила Джина.
— Может быть, под именем Перл был какой-нибудь другой пациент? — высказал предположение СиСи. — Ты ничего не перепутала?
Давясь булочкой. Джина сквозь набитый рот произнесла:
— Ну, я не знаю, мне так кажется. СиСи, а ты многих знаешь по имени Перл?
Кортни вдруг поднялась из-за стола и отошла в сторону.
— Да, это наш Перл, — смущенно опустив глаза, сказала она.
СиСи подскочил.
— А ты откуда знаешь? Что здесь, вообще, происходит в этом доме? Вокруг творится что-то непонятное, но последний человек, который об этом узнает, это я! Кортни, может быть, ты мне что-нибудь расскажешь? Что случилось с Перлом? Как он оказался в этой клинике?
Кортни некоторое время молчала, словно не решаясь заговорить.
— Ну, в общем… У него был такой план, — наконец сказала она. — Перл хотел под видом душевнобольного пациента проникнуть в клинику доктора Роулингса, чтобы помочь Келли.
Теперь уже не выдержала и София: она тоже вскочила со стула и подошла к Кортни.
— Ты хочешь сказать, что он сделал это сознательно? — спросила она. — Он специально выдал себя за душевнобольного?
Кортни кивнула.
— Да, — губы ее задрожали. — Именно так все и было.
СиСи возмущенно рубанул рукой воздух.
— Что за чертовщина творится? Почему мой дворецкий счел себя в праве вмешиваться в дела, которые совершенно не касаются его? Какое отношение он имеет к Келли?
Кортни подняла на СиСи полные слез глаза.
— Дядя СиСи, он хотел помочь ей.
Но ответ племянницы вовсе не убедил его.
— Интересно, каким это образом он ей помог? — возбужденно воскликнул Ченнинг–старший. — Что, устроить побег из больницы — это значит помочь ей?
СиСи так разволновался, что уже не следил ни за своим поведением, ни за выражениями.
— Знаешь, Кортни, если ты замешана в этой авантюре вместе с этим слабоумным, с этим идиотом…
— Пожалуйста, дядя СиСи, — взмолилась Кортни. — Не надо называть его идиотом. Перл совсем не дурак. Он смелый, удивительно отважный человек. Именно за это я его и люблю.