ЖАНРЫ

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:

Круз всплеснул руками.

— Тебе безразлично, что тебя могут отправить в тюрьму? — воскликнул он. — Что же тебе не безразлично?

Из ее глаз брызнули слезы.

Сантана повернулась к мужу и протянула дрожащую руку.

— Ты! Ты мне не безразличен! Мне важно твое мнение. Я хочу, чтобы ты верил мне… Ты веришь?

Окружной прокурор поднял трубку телефона и, набрав номер, сказал:

— Джулия, зайди ко мне.

Спустя минуту она уже сидела в кресле перед рабочим столом в кабинете окружного прокурора.

— Кейт, я не люблю вести несколько дел одновременно.

Тиммонс взглянул на часы.

— Да, уже поздновато… Ты изучила материалы по делу Сантаны?

Джулия вяло махнула рукой.

— У меня уже голова не соображает.

Тиммонс кивнул.

— Да, что-то мы сегодня задержались на работе. Завтра судебное заседание… Может быть, перед его началом и поговорим?

Джулия с сомнением покачала головой.

— Должна признаться, что меня многое беспокоит в этом деле. Некоторые вещи выглядят весьма странно.

Тиммонс с любопытством взглянул на Джулию.

— Интересно, о чем это ты?

Она встала со стула и прошлась по комнате.

— Во–первых, меня весьма не устраивает в этом деле перспектива тесного сотрудничества с государственным обвинителем, то есть с тобой.

Тиммонс фыркнул.

— А меня, наоборот, это очень устраивает. Весьма необычный опыт в моей жизни. Мне еще не приходилось работать вместе с тобой, а не против тебя. Ты весьма любопытная для меня женщина.

Джулия рассмеялась.

— Что-то ты подозрительно игрив сегодня!

Тиммонс расхохотался.

— А, по–моему, тебе это нравится!

Джулия возразила.

— Не обольщайся на этот счет. Я испытываю совершенно противоположные чувства по этому поводу.

Окружной прокурор с пафосом воскликнул:

— Да, похоже, ты непоколебима, как скала! Что-то мне никак не удается расшевелить тебя…

Джулия скривилась.

— Может быть, лучше поговорим о деле?

Тиммонс состроил серьезную мину на своем лице.

— Ну, что ж, если ты так настаиваешь… Давай, я попробую не отвлекаться. Хотя, маловероятно, чтобы я сейчас мог сосредоточиться.

Джулия снова уселась.

— В этом деле не все так просто.

Тиммонс пожал плечами.

— А зачем искать лишние сложности? По–моему, как раз наоборот — все ясно. Одна женщина сбила другую и, испугавшись, скрылась с места преступления…

Джулия подозрительно посмотрела на него.

— А почему ты заинтересован в том, чтобы Сантана легко отделалась? Это что-то не похоже на твою обычную позицию государственного обвинителя… Ты же всегда добивался самых строгих мер наказания против значительно менее серьезных правонарушителей…

Окружной прокурор поднял вверх указательный палец и патетически воскликнул:

— Дружба! Джулия, ты должна знать, что такое дружба! Мы же давно знакомы с Сантаной, еще со школы. Я же не могу оставить ее на произвол судьбы после стольких лет знакомства? Я испытываю к Сантане теплые дружеские чувства.

Джулия усмехнулась.

— Значит, и ты способен на подобные чувства?

Тиммонс недовольно скривился.

— Может быть, хватит иронии? Я говорю совершенно серьезно. Я проявляю такое участие в деле Сантаны, исключительно испытывая к ней дружеские настроения.

Джулия не скрывала недоверия.

— Да ладно тебе хитрить! Кейт, все же знают, что ты учился вместе с Крузом, и этот факт никак не отразился на ваших плохих отношениях.

Тиммонс продолжал разглагольствовать:

— Вспомни сущность человеческой природы и, может быть, ты поймешь, что я чувствую.

Джулия скептически воскликнула:

— Значит, все дело в человеческой природе? Как любопытно слышать из твоих уст такие неожиданные заявления! С каких это пор? А, Кейт?

Тиммонс неопределенно повел рукой.

— Джулия, ну почему же ты так не доверяешь мне? Все мы — мужчины или женщины, и этим определяются наши отношения. Сантана и я, к тому же, давние друзья… Тебе еще что-то непонятно?

Джулия успокаивающе подняла руку.

— Нет, нет. Все ясно. Твоя теория довольно любопытна, только этим и можно объяснить все твои поступки.

Тиммонс поморщился.

— Вот именно, мои поступки объясняются только дружбой и ничем иным. Конечно, я не могу не учитывать интересы дела…

Джулия рассмеялась.

— Ой! Я услышала незнакомое мне выражение. «Интересы дела»?.. Давненько мне не приходилось слышать таких высоких слов!

Тиммонсу надоела эта словесная перепалка.

— Да ладно, брось ты!.. Не цепляйся к каждому слову. Я уже устал обсуждать дело миссис Кастильо. Может быть, пойдем куда-нибудь выпьем, пока еще не все питейные заведения в этом городе закрылись? Пошли, я расскажу тебе о своей школе, об учебе в университете, обо всех интересных людях, которых я знал.

Джулия едва не поперхнулась от такой наглости.

— Бог мой! Какое неожиданное предложение! Я не сомневаюсь, что ты расскажешь мне много интересного. Но, увы, Кейт, я не хожу на свидание с противниками. В этом деле тебе придется обойтись без меня. Постарайся подыскать себе другую, более легковерную особу. У меня даже есть на примете несколько подходящих кандидатур. Им ты совершенно спокойно сможешь вешать лапшу на уши, рассказывая о своих заслугах перед государством и гениальных любовных достижениях. Я думаю, что тебе найдется много о чем рассказать в том случае, если тебя, конечно, захотят слушать. Тиммонс обиженно поджал губы.

— Ну, извини, Джулия, я не думал, что я обижу тебя своим предложением. Мне казалось, что мы друзья.

Джулия изумленно вытаращила на него глаза.

— С чего это ты взял? Я никогда не считала тебя своим другом. По–моему, ты начал излишне фантазировать… Откровенно говоря, ты не интересуешь меня ни как собеседник, ни как самец…

Тиммонс с укоризной посмотрел на нее.

— Работа убила в тебе женщину, — разочарованно протянул он. — А я-то надеялся…

Джулия засмеялась.

Поделиться с друзьями: