Сатурналии
Шрифт:
Немногие прекрасные атрии патрициев могли похвастаться отрубленными человеческими головами, взирающими из своих водных сооружений. Головы уже не было, но я невольно представил её себе. «Когда это случилось?» — «Десять дней назад». — «Десять дней?» — Квадруматус на мгновение смутился, а затем разозлился. — «Я не хотел, чтобы чужаки врывались в мой дом, ещё больше расстраивая мою семью, пока мы не пройдём девять дней официального траура. Уверен, ты это понимаешь».
Я всё прекрасно понял. Веледа слишком долго была в бегах. След, если бы я когда-нибудь его нашёл, был бы совершенно холодным. Вот почему Лаэта не рассказала мне об убийстве. Я бы отказался от этой работы. «Я буду осторожен». Мой ответ был кратким. У моих ног прозрачная вода почти незаметно плескалась о чёрно-белый мрамор. Бассейн в атриуме, мирный под классическим квадратным водосточным отверстием в элегантной крыше, содержал небольшое основание, на котором танцевала цветочная женское божество из бронзы, около полутора футов высотой. Она выглядела мило, но я знал, что мой отец сказал бы, что это плохая статуя. Драпировка была слишком статичной, чтобы быть интересной, а цветы были плохо отлиты.
«После этого нам пришлось полностью осушить расположенную ниже цистерну», — пожаловался сенатор, говоря о резервуаре для хранения воды, который должен наполняться из бассейна атриума.
Его голос был тихим. «Никто из моих сотрудников не хотел вызываться добровольцем… Мне приходилось лично внимательно следить за всем. Мне нужно было убедиться, что всё сделано тщательно».
Я всё ещё злился, поэтому сказал: «Тебе же не хочется пить кровь своего зятя». Квадруматус бросил на меня быстрый взгляд, но не стал меня упрекать. Возможно, он понял, что происходит с десятидневной отсрочкой. Судя по его званию, он был армейским офицером и занимал гражданские должности, где ему приходилось решать кризисные ситуации. Теперь же он управлял неизвестно каким портфелем недвижимости, неизвестно сколькими взаимосвязанными коммерческими предприятиями. Я
По его аккуратным, спокойным рабам можно было понять, что он обладал элементарной эффективностью. Когда имеешь дело с идиотом, это видно по выражению лиц его сотрудников. «Нашли какое-нибудь оружие?» — «Нет. Полагаем, она взяла его с собой». — «Веледа приходила сюда со спутниками?» — «Девушка… Ганна». — «Да, я знаю о ней. Больше никого нет? А у жрицы были посетители, пока она здесь была?»
«Мои приказы запрещали это». Имел ли он в виду отданные им самим приказы или приказы, отданные ему дворцом? Я надеялся, что и то, и другое. «Её присутствие, как ты, уверен, знаешь, Фалько, было государственной тайной. Я согласился предоставить ей комнату только на этом основании; я не мог допустить помех и публичного любопытства. Мы очень замкнутая семья. Но, насколько мне известно, никто не пытался её увидеть». «А расскажите мне, пожалуйста, о вашем зяте». «Сексте Грациане Скаеве, брате моей жены. Он жил здесь, с нами. Он был молодым человеком, подающим исключительные надежды…» Неизбежно. Мне ещё не доводилось встречать сенатора, который бы отзывался о своих родственниках не в восторженных тонах, особенно о тех, кто благополучно умер. Учитывая, что большинство родственников сенаторов — бездарные шуты, циник мог бы задаться вопросом: «А до столь трагической гибели Грациана Скаевы, каковы были его связи с Веледой?»
«Он едва с ней был знаком. Мы провели пару официальных семейных ужинов, на которые женщину пригласили из вежливости; её ему представили. Вот и всё».
«Никакого увлечения с одной или другой стороны, флирта, о котором вы могли не знать в тот момент?» «Конечно, нет. Скаева был человеком с сильным характером, но мы всегда могли положиться на него в плане достойного поведения».
Я задумался. Веледа, которую я помнил, сияла от ослепительной уверенности.
Мы смотрели на неё и ахнули. Дело было не только в королевской фигуре и бледно-золотистых волосах. Чтобы завоевать доверие подозрительных, воинственных племён, требовались особые качества. Веледа убедила бруктеров, что борьба с Римом — их единственная судьба; более того, она убедила их, что они сами выбрали этот путь.
Она использовала силу духа и целеустремлённость. Её окружала аура, превосходящая показную таинственность большинства гадалок и шарлатанов. Она была блистательной, обворожительной – и, когда я её встретил, она отчаянно нуждалась в умном мужском разговоре. Если бы она провела месяцы в заточении, её отчаяние снова вернулось бы к ней.
Веледа поспешила поделиться своими мыслями и мечтами с «многообещающим молодым человеком», когда мы её нашли. Молодой человек, которого я видела исчезнувшим вместе с ней в её башне, не раздумывая, пренебрег «приличным поведением». Я предупреждала его быть осторожнее, но он ухватился за возможность быть рядом с ней.
После этого Юстин пять лет нёс на себе боль разлуки с Веледой, и я не видел причин полагать, что он когда-либо освободится от неё. Так, значит, Скаева попала в ту же коварную паутину? Квадруматус Лабеон расправился со мной, независимо от того, расправился ли я с ним. Прибыл его толкователь снов. «Кошмары после убийства?» Сенатор посмотрел на меня, как на сумасшедшего. «Такие консультации помогают рационально мыслить. Мой человек…»
звонит ежедневно.
Итак, сновидный терапевт руководил каждым его действием. Я же сохранял нейтральный взгляд.
«А вы советовались с ним по поводу того, разрешить ли Веледе остаться здесь?»
Выражение его лица стало резким. «Уверяю тебя, Фалько! Я обеспечивал строжайшую безопасность». Я воспринял это как признание. Сновидец простудился. Он вытирал нос рукавом своей расшитой звёздами туники длиной до колен, проходя мимо меня, направляясь вслед за своим почтенным клиентом в святая святых. Нас не представили. Впрочем, я бы его узнал. Он выглядел как халдей, вплоть до длинного крючковатого носа, странного тканевого головного убора и вида человека, подхватившего какую-то болезнь от чрезмерно дружеских отношений со своим верблюдом. В качестве экзотического дополнения он носил мягкие войлочные тапочки с загнутыми носами, которые отвратительно приняли форму его ступней; судя по всему, он был мучеником косточек на ногах.
Его звали Пилемен. Управляющий рассказал мне об этом. К моему удивлению, здешние рабы, казалось, отнеслись к нему безразлично; я полагал, что они будут враждебно настроены к влиятельному чужаку – особенно к человеку явно иностранного вида, чей подол одежды нуждался в подштопке, но которому, вероятно, платили баснословные суммы.
«Мы ко всему привыкли», — пожал плечами управляющий и повел меня на поиски раба, обнаружившего тело.
Это был обезумевший бродяга лет пятнадцати, дрожащий в углу своей каморки, обхватив колени. Когда я вошёл в мрачное купе, типичную рабскую камеру, которую он делил с другим, он показал мне белки глаз, словно необъезженный жеребёнок. Стюард поднял тонкое одеяло и накрыл его, но оно, очевидно, снова сползало.
Как свидетель, юноша оказался бесполезен. Он не говорил. Казалось, он вообще не ел. Если не предпринять скорых мер, он пропал.
Чего можно было ожидать? Управляющий рассказал мне о нём. Он был весёлым, послушным подростком, а потом оказался один в комнате с безголовым трупом. Родившись и выросши домашним рабом в доме, сверкающем роскошью, где хозяева, очевидно, были людьми цивилизованными, и, вероятно, его никогда не наказывали ничем, кроме язвительного сарказма, он впервые столкнулся с жестокой насильственной смертью. Лужи ещё тёплой, растекающейся крови, в одну из которых он случайно наступил, напугали его до смерти.
Это был мальчик-флейтист. Его двойная флейта стояла на выступе в его келье. Он ушёл развлекать Грациана Скаеву музыкой, пока молодой мастер читал. Я догадался, что он больше никогда не будет играть. «У Квадрумата Лабеона есть личный врач? Кто-нибудь должен осмотреть этого парня». Управляющий странно посмотрел на меня, но сказал, что упомянет об этом. Затем меня отвели к Друзилле Грациане.
Благородная Друзилла была типичной женой сенатора: обычная женщина лет сорока, которая, будучи потомком шестнадцати поколений сенаторов,
Штифтс считала себя исключительной. Единственное, что отличало её от торговки рыбой, разделывающей только что пойманную кефаль, — это её бюджет.
У Друзиллы Грацианы была тонкая кожа, подозрительное выражение лица, жемчужное ожерелье стоимостью в двадцать пять тысяч сестерциев, подаренное ей Квадруматом, четверо детей, одна из которых была помолвлена в прошлом месяце, группа ручных карликов, склад зерна, доставшийся ей по наследству от дяди, и пристрастие к спиртному.
Кое-что из этого я выудил у управляющего, остальное было очевидно. Она была одета в красно-фиолетовый шёлк, который две бледные девушки поддерживали в чистоте под постоянным присмотром семидесятилетней гардеробщицы. Моя мать подружилась бы с этой старухой в чёрном. Её презрение ко мне было немедленным. Я и представить себе не мог, что злобный управляющий видел в Веледе украшение дома.