ЖАНРЫ

Сборник английских и шотландских народных баллад

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

Я боюсь, что в бурном Клайде вчера

Юный Хантинг мог утонуть_.

И сзывает ныряльщиков король,

Чтоб за Хантингом им нырнуть.

И ныряли с берега одного,

И с другого ныряли опять.

_Если б Хантинг нам даже братом был,

Мы бы больше не стали нырять!_

И пташка, откуда ни возьмись,

Запорхала над ними тогда:

_Нет, юного Хантинга вчера

Не погубила вода,

Леди из замка убила его,

А потом спустила туда.

Только ночью ищите его,

Уходите днем от реки.

Ночью помогут его отыскать

Трупные огоньки 23_.

На ночь труды отложили они,

А днем ушли от реки.

Там, где безвинный рыцарь лежал,

Мерцали огоньки.

В глубокой ямине на дне

Был сложен зеленый ил,

Который леди собрала,

Чтоб юный Хантинг не всплыл.

За терновником, папоротником тогда

В леса послали людей,

Чтоб могли они развести костер

И леди сжечь до костей.

_Не виновна я _, _ она говорит, _

_Это Кэтрин _ вина на ней_.

Швырнули Кэтрин они в костер, _

Отпрянуло пламя назад.

Не занялся подбородок огнем,

И щеки ее не горят.

Сверкнуло золото волос _

Но в огне они не трещат.

И вынули Кэтрин из костра,

И леди швырнули туда.

Сразу щеки ее загорелись огнем,

Подбородок вспыхнул тогда,

И скоро прекрасное тело ее

Поглотил огонь без труда.

КЛЕРК КОЛВИЛ 24

Клерк 25 Колвил, раз с женой своей

По саду пышному ходил.

За пояс милой леди он

Пятнадцать фунтов заплатил.

_Клерк Колвил! К Слейнскому ручью

Не езди на лихом коне,

Не то погубишь жизнь свою.

О, сделай крюк! Дай слово мне!_

_Ах, что ты, милая моя?

Зачем волнуешься, о чем?

Неужто с женщиною я

Греху предамся над ручьем?_

Оставил он жену свою, _

Неважно, пусть ворчит она.

Поехал к Слейнскому ручью, _

Стирала дева там одна.

_Стирай же, девушка, стирай!

Как шелк твоей рубашки бел!_

_Ах, белокожий джентльмен,

Ты так пригож _ и так ты смел!_

Он ручку белую берет,

Зеленый приподнял рукав.

Он положил ее в траву,

Словам своей жены не вняв.

_Ах, голова моя болит!_ _

Клерк Колвил не вскричать не мог.

_Отрежь-ка_, _ дева говорит, _

_Моей рубашки ты клочок_.

Нож костяной она дала,

Отрезал он клочок скорей.

Она ему стянула лоб,

Но голова болит сильней.

Кричит клерк Колвин: _Нету сил!

Мой лоб пронзает острый нож!_

_Теперь так будет до тех пор,

Пока ты, парень, не помрешь!_

Он острый обнажил клинок,

И руку он занес над ней,

Но рыбой сделалась она,

Потом _ русалкой. И _ в ручей!

_Мать! Гребнем причеши меня.

Жена! Постель мне приготовь.

Брат! Меч возьми мой и копье,

Русалки я познал любовь!_

ЧАЙЛД-УОТЕРС26

В конюшне Чайлд 27-Уотерс стоял,

Гладил белого коня,

И юная леди пришла к нему,

Прекрасней белого дня.

_ Чайлд-Уотерс, Христос тебя спаси,

О, сжалься надо мной:

Мне что-то тесен нынче стал

Мой пояс золотой.

Зеленый тесен мне наряд,

Чайлд-Уотерс, посмотри!

Чайлд-Уотерс, то твое дитя

Шевелится внутри!_

_Что ж, Эллен, если это так_, _

Он отвечает ей, _

_Возьми Чешир и Ланкашир,

Обоими владей.

Что ж, Эллен, если это так,

И ты не знаешь средства,

Возьми Чешир и Ланкашир _

Оставишь ему в наследство_.

_Чайлд-Уотерс, лучше поцелуй,

Уста твои нежны.

Мне и Чешир, и Ланкашир

Не больно-то нужны.

Чайлд-Уотерс, лучше юный блеск

Твоих веселых глаз,

Чем и Чешир, и Ланкашир

В моем владенье сейчас_.

_На север, Эллен, завтра в путь

Отправлюсь я верхом,

Искать красавицу-жену

В краю далеком том_.

_О, Чайлд-Уотерс, так позволь

Твоим мне стать пажом!_

_Что ж, если хочешь быть пажом _

Поедем со двора,

Но платье зеленое свое

Обрежешь до бедра.

И золото своих волос

Повыше подстригай,

А кто я и куда спешу _

В пути не открывай!_

И паж босой бежал в пыли,

А рыцарь скакал на коне,

Но не был учтивым и не сказал:

_Эллен, садись ко мне!_

Рыцарь ехал верхом, а паж босой

Бежал по стерне весь день.

Рыцарь не был учтивым и не сказал:

_Мой паж, башмаки надень!_

_Потише, Чайлд-Уотерс_, _ сказала она, _

_Куда ты так гонишь коня?

Дитя в моем чреве не может терпеть,

Вот-вот разорвет меня!_

_Ты, видишь ли, реку_, _ рыцарь спросил, _

Мы с тобой на ее берегу!_

_Спаси меня, милосердный Господь,

Я плавать совсем не могу!_

Но сразу ее захлестнула в реке

Поделиться с друзьями: