Сборник английских и шотландских народных баллад
Шрифт:
Я боюсь, что в бурном Клайде вчера
Юный Хантинг мог утонуть_.
И сзывает ныряльщиков король,
Чтоб за Хантингом им нырнуть.
И ныряли с берега одного,
И с другого ныряли опять.
_Если б Хантинг нам даже братом был,
Мы бы больше не стали нырять!_
И пташка, откуда ни возьмись,
Запорхала над ними тогда:
_Нет, юного Хантинга вчера
Не погубила вода,
Леди из замка убила его,
А потом спустила туда.
Только ночью ищите его,
Уходите днем от реки.
Ночью помогут его отыскать
Трупные огоньки 23_.
На ночь труды отложили они,
А днем ушли от реки.
Там, где безвинный рыцарь лежал,
Мерцали огоньки.
В глубокой ямине на дне
Был сложен зеленый ил,
Который леди собрала,
Чтоб юный Хантинг не всплыл.
За терновником, папоротником тогда
В леса послали людей,
Чтоб могли они развести костер
И леди сжечь до костей.
_Не виновна я _, _ она говорит, _
_Это Кэтрин _ вина на ней_.
Швырнули Кэтрин они в костер, _
Отпрянуло пламя назад.
Не занялся подбородок огнем,
И щеки ее не горят.
Сверкнуло золото волос _
Но в огне они не трещат.
И вынули Кэтрин из костра,
И леди швырнули туда.
Сразу щеки ее загорелись огнем,
Подбородок вспыхнул тогда,
И скоро прекрасное тело ее
Поглотил огонь без труда.
КЛЕРК КОЛВИЛ 24
Клерк 25 Колвил, раз с женой своей
По саду пышному ходил.
За пояс милой леди он
Пятнадцать фунтов заплатил.
_Клерк Колвил! К Слейнскому ручью
Не езди на лихом коне,
Не то погубишь жизнь свою.
О, сделай крюк! Дай слово мне!_
_Ах, что ты, милая моя?
Зачем волнуешься, о чем?
Неужто с женщиною я
Греху предамся над ручьем?_
Оставил он жену свою, _
Неважно, пусть ворчит она.
Поехал к Слейнскому ручью, _
Стирала дева там одна.
_Стирай же, девушка, стирай!
Как шелк твоей рубашки бел!_
_Ах, белокожий джентльмен,
Ты так пригож _ и так ты смел!_
Он ручку белую берет,
Зеленый приподнял рукав.
Он положил ее в траву,
Словам своей жены не вняв.
_Ах, голова моя болит!_ _
Клерк Колвил не вскричать не мог.
_Отрежь-ка_, _ дева говорит, _
_Моей рубашки ты клочок_.
Нож костяной она дала,
Отрезал он клочок скорей.
Она ему стянула лоб,
Но голова болит сильней.
Кричит клерк Колвин: _Нету сил!
Мой лоб пронзает острый нож!_
_Теперь так будет до тех пор,
Пока ты, парень, не помрешь!_
Он острый обнажил клинок,
И руку он занес над ней,
Но рыбой сделалась она,
Потом _ русалкой. И _ в ручей!
_Мать! Гребнем причеши меня.
Жена! Постель мне приготовь.
Брат! Меч возьми мой и копье,
Русалки я познал любовь!_
ЧАЙЛД-УОТЕРС26
В конюшне Чайлд 27-Уотерс стоял,
Гладил белого коня,
И юная леди пришла к нему,
Прекрасней белого дня.
_ Чайлд-Уотерс, Христос тебя спаси,
О, сжалься надо мной:
Мне что-то тесен нынче стал
Мой пояс золотой.
Зеленый тесен мне наряд,
Чайлд-Уотерс, посмотри!
Чайлд-Уотерс, то твое дитя
Шевелится внутри!_
_Что ж, Эллен, если это так_, _
Он отвечает ей, _
_Возьми Чешир и Ланкашир,
Обоими владей.
Что ж, Эллен, если это так,
И ты не знаешь средства,
Возьми Чешир и Ланкашир _
Оставишь ему в наследство_.
_Чайлд-Уотерс, лучше поцелуй,
Уста твои нежны.
Мне и Чешир, и Ланкашир
Не больно-то нужны.
Чайлд-Уотерс, лучше юный блеск
Твоих веселых глаз,
Чем и Чешир, и Ланкашир
В моем владенье сейчас_.
_На север, Эллен, завтра в путь
Отправлюсь я верхом,
Искать красавицу-жену
В краю далеком том_.
_О, Чайлд-Уотерс, так позволь
Твоим мне стать пажом!_
_Что ж, если хочешь быть пажом _
Поедем со двора,
Но платье зеленое свое
Обрежешь до бедра.
И золото своих волос
Повыше подстригай,
А кто я и куда спешу _
В пути не открывай!_
И паж босой бежал в пыли,
А рыцарь скакал на коне,
Но не был учтивым и не сказал:
_Эллен, садись ко мне!_
Рыцарь ехал верхом, а паж босой
Бежал по стерне весь день.
Рыцарь не был учтивым и не сказал:
_Мой паж, башмаки надень!_
_Потише, Чайлд-Уотерс_, _ сказала она, _
_Куда ты так гонишь коня?
Дитя в моем чреве не может терпеть,
Вот-вот разорвет меня!_
_Ты, видишь ли, реку_, _ рыцарь спросил, _
Мы с тобой на ее берегу!_
_Спаси меня, милосердный Господь,
Я плавать совсем не могу!_
Но сразу ее захлестнула в реке