Семейное торжество
Шрифт:
Смирившись с этой ролью, она откинула одеяло и встала с постели, ощущая во всем теле небывалую усталость. Придется стоять на своем - другого выбора нет. Никакими силами ему не удастся вывезти ее в безопасное место и вернуться, чтобы противостоять опасности одному, - и неважно, что он прошел специальную подготовку и получает за это деньги. Кроме того, по всей вероятности, здесь вскоре появится целый взвод вооруженных до зубов полицейских.
Женщина должна исполнять свой долг, с кривой усмешкой мысленно произнесла Сандра расхожую истину.
Со вздохом она натянула халат, завязала поясок на талии. Следует собраться с духом: ей предстоит встреча с Одиноким Волком в гостиной.
Там Кэмерона не оказалось. Сандра обнаружила его в кухне. Он сидел за столом, сгорбившись над чашкой дымящегося кофе, которую держал в руках.
– Доброе утро, - бросила она с излишней резкостью, призванной замаскировать ее замешательство.
– Надо же, ты снова со мной разговариваешь.
– Он искоса глянул на нее, не поднимая головы.
– Полагаю, можно позволить себе быть любезными, поскольку погода разрешила спор за нас.
Погода? Сандра нахмурилась, прошла к окну над мойкой - посмотреть, что там на улице.
– Ах!
– вырвался у нее удивленный возглас.
За окном расстилался зимний пейзаж сказочной страны, закованной льдом, блестящим в бледном утреннем свете.
– Вот-вот, - с отвращением отозвался он.
– Даже если ты согласилась бы уехать, я не смог бы отвезти тебя по такой дороге. Джип хорошо бегает по снегу, а по льду он не пройдет.
– Но в таком случае… - Сандра повернулась, взглянула на него, - нам это на руку, правда?
Кэмерон в свою очередь нахмурился, не понимая, о чем речь.
Она торопливо продолжала:
– Я хочу сказать, что если ты не можешь проехать по этой дороге, то и твоему преступнику это не удастся.
– В ее тоне прозвучала торжествующая нотка, которую ей не удалось скрыть.
– Разве не так?
– Разумеется, - охотно согласился Кэмерон и тут же омрачил ее торжество.
– Если, конечно, он уже не добрался до нас.
Сандра вздрогнула и сделала гримаску: об этом она не подумала.
Глава шестая
День тянулся еще дольше, чем прошедшая ночь, и был пронизан ощущением почти невыносимого напряжения.
Кэмерон был не в духе и в основном молчал, отвечая на безобидные реплики Сандры односложными междометиями, что в свою очередь пробудило в ней гнев и раздражение.
Иногда - через почти предсказуемые промежутки времени - он подходил к окну и смотрел на дорогу, словно желая растопить лед жаром своего сердитого взгляда.
Но лед не только не растаял, а наоборот - к вечеру температура упала еще ниже, и стало ясно, что неожиданный мороз продержится всю ночь и следующее утро.
В течение всего дня, стоило лишь какой-нибудь ветке треснуть под тяжестью льда или стеклу задрожать под порывом ветра, Кэмерон застывал на месте, прищуривался и напрягал мышцы, словно готовился к атаке.
В такие минуты он не просто действовал Сандре на нервы - ее охватывал настоящий страх.
Готовя обед, она поймала себя на том, что мечтает о наступлении оттепели, которая освободила бы ее от заточения в коттедже Барбары и позволила вернуться в Денвер.
Ничего себе отпуск - сидеть взаперти с беспокойным, недовольным Вулфом!
– Что ты готовишь?
Сандра хоть и вздрогнула от неожиданности, но сумела удержаться и не вскрикнуть от внезапно прозвучавшего у нее за спиной голоса. Овладев собой, она медленно повернулась и подняла глаза.
– Улиток и щенячьи хвосты?
– продолжал Кэмерон примирительно шутливым тоном.
– И те, и другие кончились, - сухо ответила она.
– Придется удовольствоваться мясным рулетом.
– Обожаю мясной рулет.
– Он заискивающе улыбнулся, но ответной улыбки не дождался.
– Как почти все мужчины.
– Сандра вновь принялась чистить картошку.
– И я тоже, - добавила она, лишив его иллюзий, что выбрала это блюдо в знак примирения.
– Ты здорово завелась, да?
– Я? Завелась?
– Она снова повернулась к нему, держа в руке нож.
– С чего это ты взял, что я завелась?
Не спуская с нее пристального взгляда, Кэмерон на всякий случай отошел в сторону.
– Поосторожнее с этой штукой, - предостерег он.
– Вот с этой?
– Она поиграла ножом, с удовольствием рассматривая его, потом бросила на Кэмерона насмешливый взгляд.
– Боишься, что я тебя почищу заодно с картошкой?
– Хочешь содрать с меня шкуру, а?
– хмыкнул он.
– Можно попробовать…
Тут подал голос его пейджер. Разочарованная, испытывая ненависть к проклятой штуковине и похожие чувства к ее хозяину, Сандра молча смотрела, как он быстрой походкой зашагал в гостиную, где оставил на угловом столике столь ненавистный ей предмет.
Отвернувшись, она помыла картошку, порезала ее, положила на сковородку вместе с кусочками моркови, лука и сельдерея вокруг мясного рулета и засунула ее в духовку.
Когда она снова повернулась, Кэмерон стоял, привалившись к стене на кухне спиной к ней, и тихо говорил по телефону.
Очередные неприятности?
– подумала Сандра, не удержавшись от тяжелого вздоха. Не желая показаться любопытной, она направилась в ванную - принять душ, чтобы потом переодеться к обеду.
Под душем она немного задержалась, лелея безумную надежду: а вдруг Кэмерон составит ей компанию.
Этого не произошло. Пока она одевалась, в комнате он тоже не появился. Оставалось верить, что телефонный звонок означал хорошие новости - ну, например, что бежавший преступник задержан. Это позволило бы им помириться, если такое вообще возможно, и продолжить отпуск. Наконец-то они перестанут играть в молчанку. Сандра со вздохом вышла из спальни, скрестив на счастье пальцы.
Одного взгляда на лицо Кэмерона оказалось вполне достаточно. Сандра распрямила пальцы. Хватит принимать желаемое за действительное, укорила она себя.
– Ну что?
– нетерпеливо спросила она, поскольку сам он не спешил поделиться информацией.
– Тебе нельзя возвращаться в Денвер.
Удивленная его словами, Сандра с минуту молча рассматривала Кэмерона, прежде чем ответить:
– Знаю, на дорогах гололед.
– Даже если бы гололеда не было, ты все равно не могла бы вернуться.