Серебряный феникс
Шрифт:
– Прошу, госпожа. Вас нужно раздеть.
Аи Линг позволила служанкам снять с нее одежду. На тунике остался кровавый след, кровь засохла на коже. Но раны не было, даже шрама не осталось. Она дрожала, холодный ветер задувал в окно. Служанки окружили ее и отвели в ванную.
Ванна была в виде тыквы и из черного дерева. Но внутри она оказалась золотой. Поверхность под ногами была теплой и гладкой.
Белые лепестки плавали на воде. Аи Линг погрузилась в воду по подбородок. Он пыталась скрыть свою негу, она крепко сжимала кулон, пока руки массировали ее тело.
Ее чистые волосы пахли цитрусами и медом. Одна из служанок терла ее пятки пемзой. Кожу покалывало. Она к такому не привыкла. Ей не нравилось. Две служанки стригли ее ногти.
Она была рада, когда Чжэнь ни протянула руку. Аи Линг схватила ее ладонь. Каменный пол был холодным под теплыми ногами. Ее вытерли мягкими лавандовыми полотенцами. Четыре девушки натерли ее кремами, что нежно пахли жасмином.
– В воде тоже были лепестки жасмина? – спросила Аи Линг.
– Это любимый аромат женщин у господина Чжуна.
Щеки Аи Линг вспыхнули.
Чжэнь Ни накинула на нее золотое покрывало. Она расчесала ее волосы деревянным гребнем. Аи Линг смотрела, как умелые пальцы заплетают ее волосы и украшают цветами. Она устроила в ее волосах золотой венчик, в центре которого был феникс, державший в одной лапе рубин, а в другой – жемчужину.
– Припудрим ее, оденем, - сказала Чжэнь Ни. – А потом уже макияж.
Служанки дружно кивнули, Чжэнь Ни сняла золотую накидку, раскрывая ее обнаженное тело.
– Встаньте, госпожа, вас покроют пудрой.
Аи Линг встала на ноги, не понимая слова Чжэнь Ни.
– Перламутр, серебро и золото покроют вашу кожу, госпожа. И духи, - кивнула Чжэнь Ни, и служанки с фарфоровыми чашами принялись покрывать ее тело пудрой с помощью кистей. Аи Линг дрожала, ей становилось дурно от запаха жасмина.
Она смотрела в зеркало. Теперь ее кожа была не бледной, а чуть загорелой. Руки и лицо, потемнели за время путешествия, но ванна оживила ее. Щеки раскраснелись, она смотрела на свою обнаженную грудь. Скольким ей придется пожертвовать, чтобы убить Чжуна Йе? Хватит ли ей сил?
Она попыталась узнать хоть что-то от ближайшей служанки. Но та думала лишь о том, как вернется вечером в свою комнату и окажется подальше от всех этих интриг. Другая думала о своем возлюбленном, надеясь, что их не раскроют.
Когда служанки закончили, ее окружал аромат. Она сняла кулон и спрятала его в сумку. Он ей сейчас не поможет, лишь привлечет лишнее внимание. Она коснулась холодного сердца Ли Рона.
Они обыскивали ее вещи? Аи Линг коснулась духа Чжэнь Ни. Служанка успокаивала себя, вытирая пол.
«Госпожа идеально подойдет господину Чжуну. Нужно пропитать духами и повязку на грудь. Где же свадебная обувь?» - паника охватила Чжэнь Ни, и Аи Линг поспешила обратно.
Она потянулась к стеклянному флакону, скрытому в тунике. Это привлекло внимание служанки.
– Что там, госпожа?
– Талисман на удачу, - сказала она.
Чжэнь Ни заломила руки.
– Господин Чжун не разрешает такого.
Аи Линг схватила флакон.
– Это безделушка, Чжэнь Ни. Мелочь. Я тоже хочу его порадовать.
Служанка успокоилась.
– Убедитесь, что в спальне все будет готово, - сказала Аи Линг.
Чжэнь Ни склонила голову.
– Да, госпожа.
Одна из служанок ушла и вернулась с красной шелковой повязкой, похожей на ту, что была у Чжуна Йе, которой задушила себя Серебряный феникс. Или это та же? Почему она убила себя? Чжун Йе и ее заставлял выходить за себя замуж?
Аи Линг подняла руки. Глова болела, пока Чжэнь Ни укутывала тканью ее грудь. Она заставляла себя стоять смирно, не кричать, не прогонять девушку. Она должна смириться. Замужняя женщина крепко обвязывает грудь, пока не оказывается в спальне. Это объяснялась в «Книге создания», что давно дала ей мама.
Она пыталась глубоко вдохнуть, когда Чжэнь Ни закончила. Но не смогла.
– Вы привыкнете, - госпожа, - Чжэнь Ни словно читала ее мысли. – Шелк забудется.
Чжэнь Ни помогла ей одеть нижнее белье, закрепив на талии золотой поясок. Аи Линг вскрикнула, когда две служанки внесли свадебный наряд. Они несли красно-золотое платье.
– Оно не идеально. Но мы все быстро исправим, - сказала Чжэнь Ни.
Две служанки встали за Аи Линг, накинув красно-золотое одеяние на ее голые плечи. Ее удивил вес и холод ткани. Два золотых феникса, символы вечного счастья, были вышиты на ее груди. Служанки появились перед ней, и они принялись оборачивать платье на поясе, закрепляя скрытые крючки.
Аи Линг подняла руку и увидела на длинном широком рукаве яростных драконов. Служанки застегнули платье и удалились. Чжэнь Ни застегнула пуговицы на воротнике-стойке. Она отступила.
Они ждали ее реакции. Аи Линг заставила себя взглянуть в зеркало. Ее раскрасневшиеся от ванны щеки были едва заметны из-за красно-золотого платья. Ее сдавливало, ткань давила на нее. Она уставилась на свои темные глаза, она была слишком юной для такого наряда. Но разве не такова судьба многих девушек? Аи Линг склонила голову. Она не могла дышать. Несмотря на слова Чжэнь Ни, дышать было трудно.