Шериф Мертвого города
Шрифт:
— Тут оказывается всё это время была книжка с рецептами коктейлей. И я даже смогла приготовить настоящий мятный джулеп! Сейчас продегустируешь, только послушай состав: десять веточек нежных побегов мяты положить в стакан, на них кубик белого сахара, налейте бурбон, таким образом, чтобы заполнить им стакан на одну треть, или, возможно, немного меньше. Затем возьмите тёртый или толчёный лед и заполните емкость.
Дрожащей рукой в черной перчатке, Шериф взял у нее высокий стакан и выпил его залпом.
— Ты не представляешь, Мэдди. Я сейчас в особняке Хайдов такую чертовщину увидел, что кровь стынет в жилах. Слушай…
Через несколько минут они уже сидели вместе за барной стойкой, разделив одну сигарету на двоих. Мэдди положила свою руку на его широкое плечо и кивала, пока слушала ужасный рассказ Шерифа. Она была навеселе и когда утешала его, активно жестикулировала, гремя льдом в стакане.
— Боже! Кажется, эта проклятая кукла вуду очень привязана к вашему дому.
— Либо так, либо Маринетт решила злобно подшутить перед отъездом, вызвав у меня инфаркт. — Шериф усмехнулся и сделал затяжку. — Но я склоняюсь к тому, что это действительно проклятье Хайдов. Еще эта кровавая дыра …
Шериф поморщился, словно от внезапной мысли.
— А что, если логика ведёт нас не туда, потому что мы пьём не то, что нужно для раскрытия дела? — сказал он, ставя стакан на стол, взгляд был устремлен куда-то в пустоту.
— Могу сделать «Секс на пляже», «Лицо ангела» или «Плантаторский пунш».
— Нет, я имел ввиду другое. Нужно быть кровососом чтобы поймать папочку всех кровососов, понимаешь? Жить, думать, чувствовать, как они.
Мэдисон пожала плечами.
— Типа… кто сражается с чудовищами, тому нужно постараться самому думать, как чудовище.
— Именно!
Дэвид затушил окурок в винтажную хрустальную пепельницу и надел свою шляпу.
— Я хочу познакомить тебя с одной интересной личностью, проживающей по соседству.
Ответ привел Мэдди в замешательство и она отстранилась.
— Здесь есть другие люди, и ты от меня это скрывал?
— Во-первых, нет, не люди. Во-вторых, не скрывал, а недоговаривал.
— Что ты еще недоговариваешь? Просто интересно. Такое чувство, будто я почти тебя не знаю.
— Давай так и оставим. Окей?
Снаружи бушевали гром и молния, компанию им составил проливной дождь. Шериф взял Мэдисон за руку и отвел к зданию библиотеки. Она уже весьма пошатывалась под воздействием бурбона и сильного ветра. Казалось, что без него девушка вообще не сможет сохранять вертикальное положение тела. Зайдя внутрь, лицо Дэвида изменилось с милости на гнев. У входа, прямо на коврике с надписью «Добро Пожаловать», стояли нетронутые кеды «Конверс» красного цвета. Такую яркую обувь невозможно было забыть.
Мэдди заметила косой взгляд в свою сторону:
— Упс, кажется, я тут уже была.
Внезапно зажглась настольная лампа Тиффани и осветила помещение первого этажа своим радужным сиянием. Свет мигал из-за бушующей стихии снаружи. Мэдди вздрогнула — недалеко от двери сидела Она.
Перед их слегка опьяневшими глазами предстала женщина в очках и с очень длинными каштановыми волосами. Высокий лоб закрывала густая челка, тень от нее падала на глаза. Женщина сидела нога на ногу в читательском кресле и заплетала косу, которая была длинной до пола.
— Мэдди, познакомься, это Софи Фонтено, самое удивительное существо этого города. Она лугару и «вегетарианка», если это можно так назвать. Воздерживается от человеческой крови.
Женщина говорила низковатым голосом, который совершенно не соответствовал возрасту ее физической оболочки.
— Дэвид, мне, конечно, приятно, но ты можешь не называть меня «существом»?
— Я всего лишь хотел сказать, что ты единственная в своем роде. Уникум!
Софи элегантно махнула рукой.
— Ладно, проехали. Переходи сразу к делу. Что тебе от меня нужно?
Мэдисон неловко упала в кресло, стоящее в отдалении от кресла Софи.
— Так значит вы совсем не пьете кровь людей?
— Ну знаешь, есть много вариантов. Барибал, белохвостый олень, болотная пума. Но мой любимый деликатес — это лошади и коровы. Для их гуманной смерти я использую усыпляющие дротики.
— И как насчет рыжих волков?
— Что? — она усмехнулась половиной клыкастого рта. — Рыжие волки в округе давно вымерли.
— Но я слышала их вой по ночам.
— Это были мои сородичи. — женщина сняла очки и протирая их, произнесла. — Повторю свой вопрос: по какому такому великому делу вы пришли ко мне во время урагана и под-chauffe (под горячительными напитками)?
Шериф сбросил вежливость как ненужное пальто. Он сел на диван напротив Софи, нагло сложив ноги на ее журнальный столик.
— Нужно чтобы ты нашла информацию про Форт Сен-Кристоф. Всё, что когда-либо было написано про это место.
Глава 23. Человеческое, слишком человеческое
— И что я за это получу?
Софи опустила взгляд на его брюки и заметила длинный…
Ствол пистолета Дезерт Игл, лежащий на бедре Шерифа. Палец в черной перчатке находился на курке, дуло пистолета направлено прямо в ее сторону так, чтобы Мэдди не видела.
Но его молодая спутница сейчас ничего не видела, кроме радужных пони и единорогов. Она развалилась в кресле, закинув одну ногу на подлокотник, и слегка задремала. Короткостриженая белобрысая головка медленно склонялась набок.
— Когда я позволил тебе жить на моей территории, не смотря на твое — Дэвид чуть не сказал "Проклятье". — …больное состояние, я думал, что могу надеяться хотя-бы на элементарное чувство благодарности с твоей стороны.
— Поэтому ты из раза в раз получал от меня важную информацию, а потом пытался убить. Неблагодарный ты сам! Почему я должна молчать перед лицом подобного злодейства? Молчание никогда еще не помогало справиться с предателями.
— Ты, блядь, тоже одна из них, Софи! Что мне было делать?!
Мэдисон дернулась и проснулась от их криков. Шериф и вампирша все еще сидели друг напротив друга и долго не разрывали зрительный контакт, как будто играли в гляделки. Чья воля окажется сильней?
Несколько долгих секунд Софи ничего не отвечала, а Дэвид не нарушал молчания. Она взвешивала «за» и «против», пытаясь определить, в чем ее выгода. Что ж, пусть взвешивает.
Наконец, она заговорила:
— О-о-о, несносный мальчишка! Enfant terrible (Ужасный ребенок)! Зачем тебе знать про какой-то Форт Что-то-там? — спросила своим низким голосом Софи и резко встала с кресла.