Шквальный отряд
Шрифт:
Это была моя одежда. Единственное, что осталось от прежней жизни, от времён, когда я был Бай Ли, а не Ли Инфэном. И Сяо Юй специально её сохранила, ждала, надеялась…
Как я могу отказать сестрице?
Дождавшись вечера, когда деревня заснула, я спустился к дому. Свёрток лежал на том же месте. Сяо Юй действительно ждала, что кто-то его заберёт.
Я развернул ткань и увидел знакомые вещи. Тёмно-синий халат с серебряными нитями, который мне подарили за спасение Ли Яна. Чёрные штаны из мягкой ткани. И пояс, кожаный, с красивой пряжкой в виде тигриной головы.
Всё было аккуратно выстирано и сложено с любовью. Даже запах остался знакомым: смесь трав, которыми Сяо Юй всегда перекладывала одежду в сундуке.
Я прижал одежду к груди и почувствовал, как на глаза наворачиваются слёзы. Сестрица помнила. Хранила. Надеялась.
— Спасибо, — прошептал я в сторону дома. — Спасибо, что не забыла.
Я взял свёрток и тихо покинул деревню. Больше не оглядывался, слишком больно было расставаться снова. Я бы хотел показаться наставнику, показать свой прогресс, но…
Бедняги Бай Ли больше нет.
Дорога обратно в Железную Заставу заняла полтора дня. Я не торопился, но и медлил, наслаждался одиночеством, тишиной гор и чистым воздухом. Хищник во мне был доволен: территория проверена, семья в безопасности и враги отсутствуют.
В городе праздник был в самом разгаре. Последний день старого года. Время для прощания с прошлым и подготовки к будущему. Улицы были полны народа, везде играли музыканты, торговцы продавали традиционные новогодние угощения.
В оговоренном месте и в условленное время, у гильдии меня ждали Ван Сяо и Нин. Дети были прилично одеты, а их лица сияли от счастья.
— Дядя Ли! — закричал Ван Сяо, увидев меня. — Вы вернулись! А мы думали, что праздник встречать придётся без вас!
— Как мог пропустить такой день? — улыбнулся я, обнимая детей за плечи. — Готовы веселиться?
— Готовы! — хором ответили они. — Мы копили деньги специально для этого вечера!
— Тогда отправляемся праздновать, — решил я. — Но сначала мне нужно переодеться.
Я ненадолго заглянул в свою комнату, оставил вещи и надел одежду из Юйлин. Тёмно-синий халат сидел как влитой, пояс с тигриной пряжкой подчёркивал фигуру. Теперь я был в дорогой одежде: не бедный наёмник, а состоятельный горожанин.
Дети ахнули, когда я спустился.
— Ой, какой красивый! — восхитилась Нин. — Вы как настоящий господин!
— Спасибо, малышка, — улыбнулся я. — А теперь показывайте, где тут лучшие праздничные развлечения.
Мы отправились на главную площадь, где разворачивалась новогодняя ярмарка. Кругом были торговые лотки с игрушками, сладостями и сувенирами. Выступали акробаты, фокусники, танцоры и кукольники. Играла музыка, смеялись дети, взрослые поздравляли друг друга с наступающим годом.
Ван Сяо и Нин водили меня от лотка к лотку, показывая чудеса ярмарки. Мы купили пряников, ягод боярышника, орешков и фигурки из сладкого теста. Дети светились от счастья, для них это было настоящее приключение.
— А теперь самое главное! — объявил я. — Традиционный новогодний ужин!
Я повёл детей в небольшую таверну неподалёку от площади. Место было скромным, но уютным, пахло вкусной едой и специями.
— Всего да побольше! — заказал я у хозяина таверны. — И всё самое лучшее для детей!
Нам устроили настоящий пир. Пельмени с разными начинками — символ богатства и изобилия. Рыба — знак удачи в делах. Сладкие пирожки — залог счастливой семейной жизни. Фрукты — обещание здоровья и долголетия.
Дети ели с таким аппетитом, словно не видели еды неделю. Нин аккуратно пробовала каждое блюдо, Ван Сяо уплетал за обе щеки, время от времени благодарно поглядывая на меня.
— Дядя Ли, — сказала Нин, когда наелась до отвала, — спасибо вам. За то, что не побили брата тогда, на улице, а помогли нам найти работу, за то, что защитили в лесу, за то, что не бросили нас.
— И за праздничный ужин! — добавил Ван Сяо. — Мы никогда не ели таких вкусностей!
— Это вам спасибо, — ответил я искренне. — За то, что делитесь со мной душевным теплом.
Мы сидели в тёплой таверне, слушая праздничную музыку с улицы, и я чувствовал, как что-то успокаивается в моей душе. Да, я потерял одну семью — Лао Вэня, Сяо Юй, Сяо Хэ. Но обрёл другую — этих двоих сирот, которые стали мне младшими братом и сестрой.
Может быть, в этом и есть смысл жизни — не цепляться за прошлое, а строить будущее. Не оплакивать потери, а ценить то, что есть.
— Дядя Ли, — тихо сказал Ван Сяо, — а в новом году мы тоже будем вместе?
— Конечно, — пообещал я. — Куда бы жизнь меня ни занесла, я всегда буду помнить о вас. И если понадоблюсь — обязательно приду.
— А может, мы поедем с вами в приключения? — мечтательно произнесла Нин. — Когда подрастём, конечно.
— Может быть, — улыбнулся я. — Но сначала нужно выучиться как следует. А потом посмотрим.
За окном таверны раздались звуки фейерверков. Начались полуночные торжества. Новый год вступал в свои права.
— Загадайте желание! — сказал я детям. — Самое заветное!
Ван Сяо и Нин закрыли глаза, сосредоточенно о чём-то думая. А я загадал своё желание: пусть у них всё будет хорошо. Пусть они растут здоровыми и счастливыми. Пусть найдут своё место в жизни и не знают горя.
Фейерверки продолжали греметь за окном, освещая небо разноцветными огнями. В таверне царило тёплое веселье, люди поздравляли друг друга, а дети играли и смеялись.
А я сидел в кругу своей новой семьи и чувствовал себя по-настоящему счастливым. Может быть, впервые за долгое время.
Новый год начался хорошо.
Глава 7
Команда и Призрак из прошлого
Я бежал.
Огромным белым тигром несся по небу, словно по твердой земле. Мои лапы оставляли серебристые следы на облаках. Звезды мерцали вокруг, близкие и далекие одновременно. Их свет ласкал белоснежную шерсть. Ветер свистел в ушах, за мной рассыпались искры инея, и я был полностью счастлив.
Я смеялся. Звериный рык радости разносился по небесам, заставляя звезды мерцать ярче.