Шпион в Юрском периоде
Шрифт:
— Вот что, Кирк, — пьяно сказал я. — Факты это факты. Со мной не спорь. — Я запутался в несложной фразе, но даже китайцы и человечек в голубой рубашке смотрели издали на меня, и я выпутался: — Могу дать совет. По–моему, Кирк, ты нуждаешься в добром совете.
Меня понесло.
Фирменный напиток Нестора и наглые мутные глаза криптозоолога вдохновили меня. Заниматься тварями, которых нельзя посадить в клетку, это все равно что поденке изучать вечность, заявил я побагровевшему Отису. Не трогай вечности, Кирк, заявил я. Особенно в пьяном виде. Мы все поденки. А твой глоубстер — дерьмо. Просто большая куча дерьма, ничего больше. И вообще, Кирк, несерьезное это занятие — совать пальцы в пасть птеродактилю. Совсем плохое занятие. И этот остров — куча дерьма. А вот моя пневмония, скажем, она от Бога. Я ее схлопотал, чтобы не болтаться среди дураков. Понял? И вообще, пьяно прищурился я, завтра нос у меня будет совсем другой. И волосы начнут виться. Видишь, Кирк, у меня прямые волосы, а завтра они начнут виться. И это будет настоящий факт, Кирк, не то что падаль, выброшенная океаном. Дохлая медуза, видал я таких. Если медуза тянет сразу на пару тонн, все равно она — медуза. Ни костей у нее, ничего другого. Зачем заразе кости? Бывают волосатые медузы, Кирк?
— Только в бреду, — огрызнулся Отис.
— Человечек в голубой рубашке внимательно прислушивался к нам. Прислушивались к нам и китайцы, и Нестор. Я чувствовал себя, как в аквариуме. Они все смотрели на нас сквозь сумеречный прохладный воздух, как сквозь толстое стекло.
— Что бы ты там ни сочинял в своих “Памятках”, Кирк, даже волосатая медуза все равно — медуза. — Я взглянул прямо в выпученные от бешенства глаза Отиса. — Может, это даже не медуза, а скажем… Ну да… Может, это гигантская амеба?
— У тебя воображение, как у амебы, — взорвался наконец Отис. Кажется, он начал узнавать меня. — Джек, зачем ты его притащил? Пусть бы лежал в постели. За два месяца он отлежал остатки ума. Внешне он выглядит умнее Нестора, а несет полную чепуху. Амеба… — повторил он с отвращением. Нелепость моего предположения была для него столь явной, что он даже успокоился малость. — О глоубстере, Эл, я знаю больше, чем кто бы то…
— Это ты так думаешь!
Но Отис перебил меня. Он теперь обращался к Джеку:
— До Сократа, Джек, люди были чем-то вроде полукозлов, но Сократ их раскрепостил, они стали полными козлами. Но ты взгляни на этого парня. Кто там говорил, что процесс эволюции прогрессивен?
Редкостное развлечение. Все ждали, что я отвечу.
Я вытянул из кармана помятую бумажку, прихваченную в Бастли.
— “Памятка”, — пробормотал я вполголоса, но так, чтобы меня слышали даже китайцы. — Ты только послушай, Джек. У меня было время подумать над текстом. “Выступающая из песка часть выброшенного штормом тела…” Какого именно тела? Почему не тела амебы, Кирк? — Я боялся, что он ударит меня бутылкой. — “Выступающая из песка часть выброшенного штормом тела имела в длину более трех метров и два в ширину, а над песком возвышалась на тридцать пять сантиметров…” Какой стиль, Кирк! Прост, как дерьмо! “Возвышалась на тридцать пять сантиметров…” Я могу нагрести кучу побольше! “По периметру, на расстоянии семи сантиметров от выброшенного штормом тела, в песке были проделаны тестовые отверстия. Твердых органических частиц в песке не было обнаружено. Под само тело сделан был подкоп, снизу пропущены веревки, таким образом его извлекли из песка…”
— Умные ребята! — нагло одобрил я. — “Извлеченное из песка тело подверглось тщательному осмотру…” — Я гнусно хохотнул. — Ты бывал в борделях, Кирк? — Сам не знаю, зачем я спросил об этом. — “Ткани оказались однородными, упругими, волокнистыми, густо покрытыми жировой или масляной субстанцией. Она издавала резкий прогорклый запах, напоминающий запах жирных кислот…” — Последнее почему-то меня возмутило. — Я могу нагрести такую кучу субстанции, запах которой даже тебя отпугнет, Кирк!
Человечек в голубой рубашке восторженно пискнул.
Нестор тоже одобрительно кивнул. Похоже, Отиса тут недолюбливали.
Сам не знаю, что на меня нашло. Ну да, они нуждаются в поддержке, пьяно подумал я. А разве мне не нужна поддержка? Я ведь ночью коснулся тела мадам Дегри. Неизвестно, от чего она умерла. Джек может утверждать что угодно, но прикосновение к мадам Дегри до сих пор жгло мне руку.
— “Костных и хрящевых образований не обнаружено. Волокнистое вещество на наружных покровах оказалось не шерстью, как поначалу предположил доктор Острич. Скорее всего мнимая “шерстистость” явилась результатом разложения и выщелачивания волокнистого материала. После взятия всех необходимых проб тело, выброшенное штормом, было сожжено…” Вот так? — заявил я вне всякой логики. — Не просто амеба, а волосатая! А насчет величины… Ты, наверное, знаешь, Кирк, — показал я свои знания, — существовал когда-то в древности такой аммонит — пахидискус. Если развернуть его раковину, можно влезть, как по лестнице, на четвертый этаж…
— Заткнись! — прохрипел Отис. — “Памятку” составляли Острич и Хара. Можешь навестить их на кладбище.
Он зря это сказал.
Одинокий человечек в голубой рубашке поднялся и важно приблизился к нашему столику. Он был полон важности, она сквозила в каждом его жесте, его распирало от важности. А в маленькой изящной руке он держал туго свернутую газету.
— Джек, — спросил он важно, — я могу доверять твоему приятелю?
— Какому именно? — обеспокоенно спросил Джек.
— Вот этому. — Человечек важно кивнул в мою сторону.
— Как себе.
— Вот и отлично.
Человечек важно перевел взгляд на задыхающегося от гнева Отиса:
— В каком году, по гороскопу, вы появились на свет, господин Кирк?
— В год Крысы, — затравленно прохрипел Отис.
— Оно и видно! — важно хохотнул человечек в голубой, расстегнутой до пояса рубашке и со страшной силой опустил туго свернутую газету на голову криптозоолога. Отис попытался вскочить, но тяжелые руки подоспевшего Нестора опустились на его плечи.
— Ты всем надоел, — хрипло объявил Нестор. — Я тебя предупреждал. Сейчас я тебя выброшу.
Он перевел взгляд на Джека, потом на человечка в голубой рубашке, потом на меня и на кивающих издали китайцев. В глазах бармена сквозила грусть. Может, по икре морского монаха или по морской прохладе, а может, по красивой, куда-то канувшей жизни, которой уже никогда не будет.
— Я буду прав, ребята?
Я кивнул:
— Прав!
Глава четвертая
1
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. отставив чашку, Джек подошел к распахнутому окну и включил приемник, поставленный на подоконник.
— Кирк не должен был приходить в “Цо–Цо”, — сказал он озабоченно. — У него мозги плавятся от жары. И сегодня… Я ждал его к пяти, но уже семь. Он все путает, черт его побери.
— Ты мог переиграть встречу, увидев его в “Цо–Цо”.
— Не мог. Нужные мне бумажки он получит только сегодня.
Он прислушался.
Диктор давал сводку погоды.
Ничего нового. Струилось в душном воздухе эфирное электричество. Я его уже слышал по дороге в Бастли. Еще подумал: стакан электронов пролили.
— Почему человек в голубой рубашке напал на Кирка? — спросил я, глотая таблетку пурина. Лучшее очищающее для мозгов. После зелья, которым нас угощал Нестор, я в нем просто нуждался.
— А почему на Кирка напал ты?
— Он мне не понравился.
— Вот и ответ. — Джек отключил приемник. — Иногда Отис делает обзоры для местной газеты. Его стиль раздражает.
— А раньше я нападал на Отиса?
— Постоянно. — Джек рассмеялся, его озабоченность на мгновение растаяла. — Ты верно вошел в роль. Я сам готов поверить, что ты Хуттон.