Синее пламя
Шрифт:
вздрогнул и отпрянул, но напрягся, словно ожидал, что Данэлло ударит его. Они
поговорили минуту, а потом Данэлло оглядел улицу.
– Все хорошо, - позвал он.
Я вышла из укрытия.
– Ты была права, - сказал Данэлло. – Его сестра застряла в доках. Ищейки пытаются
забрать ее.
– Вы должны спасти ее, - сказал парень. – Я пытался купить оружие, чтобы отогнать
Ищеек, но я услышал, как женщина назвала тебя Преобразователем. Забиратели, которые
прячутся с нами, говорили о тебе. Некоторые говорят, что ты можешь помочь.
Я еще не сталкивалась с таким. Солдаты и стражи – одно дело, но Ищейки были
обучены искать Забирателей. Нам везло избегать их. Стоило понимать, что так будет не
всегда.
– Где она? – спросила я. Решение было не лучшим, но отвернуться я не могла.
– У третьего причала. У ловушек.
Ряды ловушек были там: для рыб, крабов, уток, может, для мышей и крыс. То место
было вонючим лабиринтом.
– У каких ловушек?
Он провел руками по каштановым волосам.
– Я… хм… не уверен. Когда мы их увидели, мы побежали.
Побежали? Конечно, вы привлекли их внимание.
– Думаю, их там не меньше четверых, - сказал он. – Может, больше.
Четверо Ищеек? Сэя, сжалься.
– Нам нужна помощь, - сказала я. Данэлло молчал, но рад этому не был. – Идем.
Я пошла к пекарне. Остальные были там, выглядели встревожено. Вокруг рта Тали
был крем из манго, но угощение ее не радовало. Айлин пронзила меня взглядом «и что ты
теперь делаешь, Ниа?».
– Что случилось?
– Собирательница ренты заметила меня и начала шуметь, но мы сбежали. Сестра
этого парня оказалась в ловушке в доках. Ищейки хотят ее поймать.
– Какой план? – спросила Айлин.
– Она в третьем причале. Мы разделимся и поищем ее, - сказал я.
– Подадим сигнал, если найдем, - сказал Данэлло. – Три карканья, потом два, как
учили.
– Ясно, - кивнула Тали.
– Нет, - сказала я. – Ты идешь в дом с Соэком и Джованом, - они хотели возразить, но
я подняла руки. – Слушайте, собирательница ренты явно расскажет обо мне солдатам, так
что дом больше не безопасен. Вам нужно вывести всех и пойти к Барникову, - он
удивится, когда они придут, но у нас не было выбора. – Иначе нас схватят.
Тали скрестила руки.
– Я тебя не брошу, - в ее глазах были слезы, она склонилась ближе. – Если тебя
поймают, мы снова будем разделены. Я лучше буду с тобой, чем одна.
Я представила, как Тали одна пытается найти еду, избегать солдат. Выживать.
– Хорошо, но ты слушаешься меня и держишься близко.
– Хорошо.
Я повернулась к остальным.
– Идем.
Мы покинули пекарню и поспешили к причалу, солнце уже било по головам. Мы с
Айлин пошли в лабиринт, Данэлло и парень отправились другими путями. В нескольких
шагах впереди чайка завопила и взлетела, белые перья выделялись среди коричневых и
зеленых ловушек для крабов, поднимающихся, как утесы. Чайки редко пугались того, что
может их съесть, но сейчас они боялись людей или крокодилов. Я упала, Айлин с Тали
пригнулись со мной, прячась за сохнущим ящиком.
Шаги зазвучали в тридцати футах за нами. Медленные, осторожные. Слишком
тяжелые для испуганной девочки, но не такие тяжелые, как у работника. А потом еще
одни. Может, Ищейки работали парами, один пугал добычу, другой ловил.
Я жестом попросила Айлин оглядеться и понять, чьи это шаги.
Она кивнула и поползла вдоль ящиков.
Снова шаги, а потом…
Отполированные сапоги и штаны появились в поле зрения. Ищейка! Я услышала
скрежет, словно вытащили оружие.
– Выходите. Мы знаем, что вы здесь, - звала холодным голосом женщина.
Мое сердце колотилось. Я посмотрела на Айлин, но ее в проходе уже не было. Глаза
Тали были огромными, но она молчала и не двигалась.
Я выглянула между коробок на женщину. Она медленно повернулась по кругу,
вытянув руку. Я попятилась от Ищейки, пока не добралась до конца ряда, и пригнулась.
Если Ищейки пойдут вперед, я смогу…
Апчхи!
Я повернулась на звук, готовая бежать. Сестра парня!
Она была почти моего возраста, но маленькая, как Тали. Она была под столом в
пятидесяти футах от меня.
Волны бились о стены, шипели среди камышей, растущих возле лодок. Ищейка
стояла у перил, сине-черный прут из пинвиум был в ее руке. Это лучше меча. Опаснее для
меня.
Я повернулась к Тали и указала на шлюпку, висящую на столбе.
Она кивнула.
Закричала фальшивая чайка – три раза, близко. Айлин, наверное, была с другой
стороны от сестры. Я дважды каркнула. Ищейка повернулась, и я побежала по ряду,
скользнула под шлюпку. Тали залезла через миг.
Ищейка отошла от перил, приблизилась так к девочке. Данэлло скользнул за
Ищейку. Брат был здесь, но я него не видела. Я надеялась, что он не поступит безумно,
чтобы помочь сестре.
Ищейка напряглась и повернулась, словно слышала нас.
Я оставила Тали и придвинулась, проверяя каждый шаг, ступая на белые доски
причала.
Движение под столом привлекло мое внимание. Сестра склонилась так, словно
собиралась бежать, на ее лице был ужас. Я покачала головой, и она села.
Скрип.
Я застыла. Ищейка развернулась и вскинула пинвиум. Она посмотрела на ловушки и
вытащила нож из сапога.
Скрип.
Ищейка пошла на звук, склонив голову, с оружием наготове.
Сестра тихо вскрикнула. Я вскинула руки и просила ее губами остаться. Она
кивнула.
Ищейка была рядом со мной. Она сделала еще шаг, блестящие черные сапоги
остановились.
Она прищурилась. Она склонила голову и шагнула к стене, разделяющей нас.
Она ощутила меня?