Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

вздрогнул и отпрянул, но напрягся, словно ожидал, что Данэлло ударит его. Они

поговорили минуту, а потом Данэлло оглядел улицу.

– Все хорошо, - позвал он.

Я вышла из укрытия.

– Ты была права, - сказал Данэлло. – Его сестра застряла в доках. Ищейки пытаются

забрать ее.

– Вы должны спасти ее, - сказал парень. – Я пытался купить оружие, чтобы отогнать

Ищеек, но я услышал, как женщина назвала тебя Преобразователем. Забиратели, которые

прячутся с нами, говорили о тебе. Некоторые говорят, что ты можешь помочь.

Я еще не сталкивалась с таким. Солдаты и стражи – одно дело, но Ищейки были

обучены искать Забирателей. Нам везло избегать их. Стоило понимать, что так будет не

всегда.

– Где она? – спросила я. Решение было не лучшим, но отвернуться я не могла.

– У третьего причала. У ловушек.

Ряды ловушек были там: для рыб, крабов, уток, может, для мышей и крыс. То место

было вонючим лабиринтом.

– У каких ловушек?

Он провел руками по каштановым волосам.

– Я… хм… не уверен. Когда мы их увидели, мы побежали.

Побежали? Конечно, вы привлекли их внимание.

– Думаю, их там не меньше четверых, - сказал он. – Может, больше.

Четверо Ищеек? Сэя, сжалься.

– Нам нужна помощь, - сказала я. Данэлло молчал, но рад этому не был. – Идем.

Я пошла к пекарне. Остальные были там, выглядели встревожено. Вокруг рта Тали

был крем из манго, но угощение ее не радовало. Айлин пронзила меня взглядом «и что ты

теперь делаешь, Ниа?».

– Что случилось?

– Собирательница ренты заметила меня и начала шуметь, но мы сбежали. Сестра

этого парня оказалась в ловушке в доках. Ищейки хотят ее поймать.

– Какой план? – спросила Айлин.

– Она в третьем причале. Мы разделимся и поищем ее, - сказал я.

– Подадим сигнал, если найдем, - сказал Данэлло. – Три карканья, потом два, как

учили.

– Ясно, - кивнула Тали.

– Нет, - сказала я. – Ты идешь в дом с Соэком и Джованом, - они хотели возразить, но

я подняла руки. – Слушайте, собирательница ренты явно расскажет обо мне солдатам, так

что дом больше не безопасен. Вам нужно вывести всех и пойти к Барникову, - он

удивится, когда они придут, но у нас не было выбора. – Иначе нас схватят.

Тали скрестила руки.

– Я тебя не брошу, - в ее глазах были слезы, она склонилась ближе. – Если тебя

поймают, мы снова будем разделены. Я лучше буду с тобой, чем одна.

Я представила, как Тали одна пытается найти еду, избегать солдат. Выживать.

– Хорошо, но ты слушаешься меня и держишься близко.

– Хорошо.

Я повернулась к остальным.

– Идем.

Мы покинули пекарню и поспешили к причалу, солнце уже било по головам. Мы с

Айлин пошли в лабиринт, Данэлло и парень отправились другими путями. В нескольких

шагах впереди чайка завопила и взлетела, белые перья выделялись среди коричневых и

зеленых ловушек для крабов, поднимающихся, как утесы. Чайки редко пугались того, что

может их съесть, но сейчас они боялись людей или крокодилов. Я упала, Айлин с Тали

пригнулись со мной, прячась за сохнущим ящиком.

Шаги зазвучали в тридцати футах за нами. Медленные, осторожные. Слишком

тяжелые для испуганной девочки, но не такие тяжелые, как у работника. А потом еще

одни. Может, Ищейки работали парами, один пугал добычу, другой ловил.

Я жестом попросила Айлин оглядеться и понять, чьи это шаги.

Она кивнула и поползла вдоль ящиков.

Снова шаги, а потом…

Отполированные сапоги и штаны появились в поле зрения. Ищейка! Я услышала

скрежет, словно вытащили оружие.

– Выходите. Мы знаем, что вы здесь, - звала холодным голосом женщина.

Мое сердце колотилось. Я посмотрела на Айлин, но ее в проходе уже не было. Глаза

Тали были огромными, но она молчала и не двигалась.

Я выглянула между коробок на женщину. Она медленно повернулась по кругу,

вытянув руку. Я попятилась от Ищейки, пока не добралась до конца ряда, и пригнулась.

Если Ищейки пойдут вперед, я смогу…

Апчхи!

Я повернулась на звук, готовая бежать. Сестра парня!

Она была почти моего возраста, но маленькая, как Тали. Она была под столом в

пятидесяти футах от меня.

Волны бились о стены, шипели среди камышей, растущих возле лодок. Ищейка

стояла у перил, сине-черный прут из пинвиум был в ее руке. Это лучше меча. Опаснее для

меня.

Я повернулась к Тали и указала на шлюпку, висящую на столбе.

Она кивнула.

Закричала фальшивая чайка – три раза, близко. Айлин, наверное, была с другой

стороны от сестры. Я дважды каркнула. Ищейка повернулась, и я побежала по ряду,

скользнула под шлюпку. Тали залезла через миг.

Ищейка отошла от перил, приблизилась так к девочке. Данэлло скользнул за

Ищейку. Брат был здесь, но я него не видела. Я надеялась, что он не поступит безумно,

чтобы помочь сестре.

Ищейка напряглась и повернулась, словно слышала нас.

Я оставила Тали и придвинулась, проверяя каждый шаг, ступая на белые доски

причала.

Движение под столом привлекло мое внимание. Сестра склонилась так, словно

собиралась бежать, на ее лице был ужас. Я покачала головой, и она села.

Скрип.

Я застыла. Ищейка развернулась и вскинула пинвиум. Она посмотрела на ловушки и

вытащила нож из сапога.

Скрип.

Ищейка пошла на звук, склонив голову, с оружием наготове.

Сестра тихо вскрикнула. Я вскинула руки и просила ее губами остаться. Она

кивнула.

Ищейка была рядом со мной. Она сделала еще шаг, блестящие черные сапоги

остановились.

Она прищурилась. Она склонила голову и шагнула к стене, разделяющей нас.

Она ощутила меня?

Поделиться с друзьями: