Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандальная любовь

Джойс Бренда

Шрифт:

Его считали отшельником, знали, что он избегает общества, но он никогда не был причиной скандала и вел себя вполне пристойно.

После ванны герцог не расслабился, а еще больше разволновался. Вспомнив их словесную баталию, а также баталию телесную, он не знал, на кого злится — на Николь или на самого себя. Ясно было одно: он потерял над собой контроль.

Герцог подумал, что со временем его влечение к этой девушке пройдет. Она сейчас в Драгморе, а он не собирается возвращаться в Чапмен-Холл до тех пор, пока не забудет ее. Неужели какие-то черты характера он унаследовал от отца? При этой мысли герцог похолодел.

Герцог не помнил, когда именно возненавидел отца. Еще четырехлетним ребенком он понял, какие страдания причиняет отец матери, и однажды попытался ее защитить, однако отец изо всех сил ударил его. С тех пор мальчик жил в постоянном страхе. Не за себя, а за мать.

Хейдриан проникся жгучей ненавистью к отцу и желал ему смерти. Желание это исполнилось только двадцать лет спустя.

Однако герцог не был жесток, ни разу не ударил ни женщину, ни ребенка. Не пьет, не играет в карты. И уж конечно, не содомит.

Но в молодости отец увлекался женщинами, содомистом стал, когда постарел и поистаскался. Джентльмен никогда не стал бы обращаться с Николь так, как обошелся с ней вчера вечером герцог, но его отец не задумываясь поступил бы именно так.

Герцог боялся той стороны своего характера, которую неожиданно обнаружил, когда стал встречаться с Николь. Ни с одной женщиной ничего подобного не было.

Он обручен с Элизабет, которая приходится ему родственницей, она добрая, милая. Он никогда не причинит ей зла. Никогда не нарушит свой долг и будет хранить ей верность. Зачем же было испытывать судьбу вчера вечером в Драгморе? Если бы их с Николь застали врасплох, ему пришлось бы жениться на ней и разорвать помолвку с Элизабет. И Хейдриан подумал, что на какой-то момент утратил рассудок, когда набросился на Николь в библиотеке.

Николь была бы никудышней женой, дерзкой, строптивой, и ничего, кроме раздражения, не вызывала бы.

И все же Николь хотела выйти за него замуж. А когда он отверг ее, решила отомстить.

Неужели она расставила ему ловушку?

Она была не первая, желавшая женить его на себе. Дебютантки во время очередного сезона буквально одолевали его. Но он не обращал на них никакого внимания.

Перед Николь герцог чувствовал себя виноватым. Сам того не желая, причинил ей боль, приняв за замужнюю женщину. А потом принес извинения. Николь была оскорблена и разгневана. Однако герцог старался не думать об этом.

Накануне вечером герцог был ошеломлен, когда увидел ее в открытом платье с глубоким декольте — она выставила напоказ все свои прелести и вступила с ним в словесную перепалку. А потом, вместо того чтобы удалиться к себе в спальню, отправилась в библиотеку, легла на диван, приняв вызывающую позу. Герцог не устоял, и когда заключил ее в объятия, она не сопротивлялась, забыв обо всем на свете.

Неужели это была ловушка?

Он бросил полотенце на пол и голый прошел в туалетную комнату. Едва сознавая, что делает, он накинул на себя халат. Он был страшно зол. Она пыталась соблазнить его, оторвать от нареченной и оказалась первой, которой он поддался. Теперь он не сомневался, что она хотела соблазнить его, скомпрометировать себя, сделать так, чтобы ее родители застали их врасплох. Иначе зачем ей было ждать его в библиотеке? Зачем, черт побери?

Элизабет и мать герцога пили чай с лепешками, когда принесли записку. Элизабет взяла карточку, поданную дворецким, и сразу же узнала герцогский герб.

— Это от Хейдриана, — тихо произнесла она, и улыбка озарила ее лицо, сделав его почти красивым.

— И что он пишет?

— Он вернулся! — просияла Элизабет. — Вечером придет!

— Пора бы, — сказала Изабель. — Только не волнуйтесь, дорогая, ведь вам нездоровится.

— Как же мне не волноваться? Мы не виделись уже больше месяца. Только не осуждайте его, Изабель. Был бы он повесой, другое дело. Но он трудится с восхода до захода.

— Долг матери — вразумлять сына, — заметила Изабель. — Вы, я смотрю, порозовели. Так что мне пора.

— Но вы только что пришли! А у меня до его прихода еще много времени.

Изабель улыбнулась и поцеловала будущую невестку в щеку.

— Я ухожу, дорогая, идите к себе и переоденьтесь.

Мать Элизабет умерла, когда девочка была совсем маленькой, и она очень привязалась к вдовствующей герцогине.

— Я так рада, что вы наконец-то станете настоящей матерью для меня.

— А вы замените мне дочь, которой у меня никогда не было, — тихо сказала Изабель, обняв девушку.

Девушка просияла, прижав к груди карточку. Элизабет была маленькая, стройная, с кожей цвета слоновой кости и тонкими белокурыми волосами. Ее считали хорошенькой, хотя сама она так не думала. Бледная, слишком худенькая, на носу — веснушки, которые Элизабет пыталась скрыть под легким слоем пудры.

Элизабет быстро поднялась к себе в комнату и позвала горничную. С ее помощью надела платье пастельно-зеленого цвета. Волосы, согласно моде, были подняты наверх. На шее красовалась тройная низка жемчуга с бриллиантовой застежкой — подарок Хейдриана ко дню рождения. Два месяца назад ей исполнилось восемнадцать. Только она закончила одеваться, как прибыл герцог Клейборо. Элизабет выбежала из комнаты.

Едва она появилась в гостиной, герцог встал и поднес ее руку к губам. Она знала его с тех пор, как помнила себя. Он подбрасывал ее на колене, пока она не подросла и не стала для этого слишком большой, а потом ходила за ним по пятам, едва научившись ходить, он же в свои двенадцать был сильным и красивым. Это продолжалось до тех пор, пока она не осознала своей женственности, превратившись в подростка. Однажды он спас ей жизнь, когда она, восьмилетняя, поскользнулась и упала в пруд. Он в это время удил рыбу со своей золотистой гончей, и, как всегда, Элизабет потащилась за ним. Она не испугалась, оказавшись в ледяной воде, потому что знала, что он ее спасет.

— Я так рада, что вы вернулись, — просто сказала она после обмена приветствиями.

Сев рядом с ней на диван, герцог сказал:

— Прошу прощения, что так долго отсутствовал.

— Не нужно просить прощения! Я понимаю, что у вас много дел.

Герцог внимательно изучал ее. У Элизабет была одышка, но она не выглядела больной, глаза ее блестели от счастья, а лицо пылало. Правда, она сильно похудела.

— Матушка сказала, что вы были нездоровы.

Улыбка Элизабет померкла.

— Я вполне здорова. Только устала. Оно и неудивительно. Каждый день возвращаюсь домой лишь к утру. Вы же знаете, что такое сезон!

— Тогда возвращайтесь домой пораньше.

— Обещаю, — сказала она, и герцог знал, что так и будет, она сделает все, о чем бы он ее ни попросил.

Николь с матерью приехали в Лондон после полуночи. Регины с леди Хендерсон еще не было дома. По словам экономки, длиннолицей миссис Дойл, они поехали на бал к Баррингтонам. Николь и Джейн разошлись по своим комнатам.

Поделиться с друзьями: