Скандальные наслаждения
Шрифт:
Гриффин хмыкнул:
– Она строит новый дом. Больше и лучше прежнего.
– Прямо ангел какой-то.
Гриффину послышалась насмешка в голосе Ника, но тот стоял с непроницаемым лицом.
– А какой у нее к вам интерес, милорд?
– Она – невеста моего брата. – Гриффин подбросил еще угля, хотя огня и так хватало.
– А, значит, сестринский.
– Ник! – предостерегающе рыкнул Гриффин.
Но Ника было не так легко испугать.
– Остерегаться надо вот таких… невинных, – задумчиво произнес он. – Шлюхи, они простые – переспишь, заплатишь – и все тут. Все спокойно и ладно, и никаких вопросов потом. А вот уважаемая женщина… тут уж не обойтись без всяких там разговоров. Одна беда. Но, в конце концов, дело того стоит. Хотя вначале могут быть неприятности. Человек должен знать, на что идет.
– Ты даешь мне любовный совет?
Ник сдвинул шляпу на затылок и почесал голову.
– Бог с вами, милорд. Даже и не помыслю.
– Она скоро станет моей невесткой, – проворчал Гриффин.
– Ну да, ну да, – проворчал, в свою очередь, Ник – его явно не убедили слова Гриффина.
А Гриффин и сам не был в себе уверен. Он вздохнул и отшвырнул лопату.
– Ты помнишь, как мы начинали?
Ник улыбнулся:
– Та маленькая винокурня на Типпинг-лейн? Вы тогда были зеленым юнцом, милорд. И недоверчивым.
– Я и тебе не доверял.
Ник усмехнулся:
– А я вам. Вы – джентльмен, учились в дорогой школе, весь такой расфуфыренный, эдакий франт. Я думал, вы и недели не продержитесь.
Гриффин фыркнул. Он познакомился с Ником в жалком трактире «Семь рож» – не совсем подходящем месте, где можно найти партнера по бизнесу. Но что-то в свирепом бывшем боксере поразило Гриффина – он показался ему честным человеком. Именно Ник познакомил Гриффина с хозяином винокурни, которую Гриффин потом и купил. Она стала его первой винокурней. Тогда эта затея казалась весьма сомнительной.
– Помнишь, как мы испугались, что винокурня взорвется? – спросил он.
Ник сплюнул в солому.
– Это когда же было? Мы не один раз пугались.
Гриффин усмехнулся и оглядел винокурню. Какая огромная разница по сравнению с той крохотной на Типпинг-лейн. У него ушел не один год, чтобы довести производство джина до такого уровня. Теперь он мог не просыпаться по ночам от беспокойства о деньгах и урожае. Теперь он может сказать матери, что Мегс в следующем году обеспечен светский сезон – они в состоянии позволить себе это. Ему необходимо совсем немного времени, чтобы стать полностью финансово обеспеченным.
– Нам все это досталось тяжким трудом, правда? – произнес он.
– Точно, – кивнул Ник.
– И будь я проклят, если уступлю Викарию.
– Аминь! – Ник вытащил из кармана жилета коротенькую глиняную трубку. Сунув соломинку в горящую печь, он прикурил ее.
– Так вы никогда не думали заняться чем-нибудь еще?
Гриффин изумился:
– Нет. Да и времени у меня на это не было. А ты?
– Нет. – Ник почесал затылок. – Ну, не сказать, чтоб совсем не думал. Папаша мой… он ткач, а я не научился этому. Скучное занятие – так я думал по молодости, а сейчас… стар учиться новому.
– Ткачество… – Гриффин подумал о землях Мэндевиллов в Ланкашире. Они всегда были слишком каменистые для того, чтобы растить там зерно. Многие соседи разводили овец на шерсть и мясо.
– Мать и сестры сучили нитки для отца, – сказал Ник. – Я тоже мальчишкой этим занимался.
Гриффин улыбнулся, представив себе, как Ник с его ручищами сучит нитки.
Их разговор прервал крик. Гриффин быстро обернулся и выхватил пистолет. Дым валил из трубы около внешней стены. Работники, кашляя от клубящегося черного дыма, столпились в кучу.
Ник смачно выругался:
– Они с улицы бросили что-то в трубу!
– Тушите огонь! – закричал Гриффин. – А я посторожу во дворе.
Он сделал знак работникам, хлопнул кое-кого по спине и побежал к выходу из винокурни. Прижавшись спиной к косяку двери, он ногой приоткрыл дверь во двор. Охрана билась с нападавшими, но трое уже проникли во двор.
– Любой ценой задержите их, не впускайте в винокурню, – крикнул он своим людям, широко распахнул дверь и, вытащив второй пистолет, начал стрелять сразу из обоих. Один из нападавших упал на булыжники двора. Последовали еще выстрелы, и второй непрошеный гость тоже упал. Но остались другие, которые теснили охрану во дворе. В углу двора заржал и встал на дыбы Бродяга.
– Хватайте их! – закричал Гриффин, оглушенный собственным криком.
Его люди ринулись вперед. Гриффин отбросил пистолет, вытащил шпагу и кинулся к нападавшим. Ему нанесли удар огромной абордажной саблей, но Гриффин увернулся, опасаясь сломать тонкий клинок о тяжелую саблю. Когда же нападавший наклонился в сторону от силы собственного удара, Гриффин сделал выпад и проткнул ему руку под мышкой. Тот даже не поморщился и нанес ответный удар другой рукой. Но Гриффин успел присесть, и удар пришелся на плечо, а не на лицо. Он не выпускал шпагу, воткнутую в тело нападавшего. Мужчина снова поднял саблю, но вдруг зашатался и осел, словно марионетка, которой подрезали нитки.
Гриффин поставил ногу ему на грудь и вытащил из него свою шпагу. Атака была отбита – на сегодня хотя бы. Четыре тела противников лежали на булыжниках двора, остальные убежали. Один из охранников сидел у стены и стонал.
– Отнесите его внутрь. – Гриффин указал на раненого. Он оставил восьмерых следить за стенами, а сам направился в угол двора, где продолжал хрипеть и дрожать Бродяга.
Гриффин подошел к коню и положил руку на его потную шею.
– Все в порядке, приятель. Все закончилось.
Он успокоил лошадь и наполнил овсом торбу. Только когда Бродяга стал жевать зерно, Гриффин вернулся в винокурню. В дверях еще стелился дым, но уже не такой густой. Он подобрал пистолет, который отбросил раньше, и, пригнув голову, вошел внутрь.
Там было темно, дым вился к потолку, от гари жгло горло.
Из темноты появился Ник. С покрытым сажей лицом он походил на сатану.
– Пожар мы потушили, но одна печь не работает.
Гриффин кивнул:
– Нам нужна охрана на крыше.
– А как мы заставим людей туда полезть? – Ник поднял брови, от чего вид у него сделался еще более страшным.
– Заплатим им втрое, – мрачно произнес Гриффин.
– Скоро вы будете платить людям больше, чем получаете прибыль от джина, – предупредил Ник.
– Прекрасно это понимаю.
Ник кивнул и повернулся к разбитой и заваленной кирпичом трубе.
– Могло быть и хуже.
– Почему?
– Они пытались вывести из строя и другую трубу, но комки ветоши и соломы провалились внутрь. Отделались дымом. – Он посмотрел на Гриффина. – Мы все вычистили.