Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандальные наслаждения

Хойт Элизабет

Шрифт:

Чарли Грэди сидел, опершись локтем в дощатый стол, и рассеянно скреб лицо все в шишках и рубцах. Фредди, один из его приближенных, ерзал, сидя рядом с ним. Фредди — огромный лысый детина. Его нижнюю губу перерезал уродливый шрам. Он убил четверых лишь за последний месяц. И при всем при этом он не осмеливался посмотреть Чарли в лицо. Он смотрел в пол, в потолок и на левое ухо Чарли. Будь Фредди мухой, Чарли прихлопнул бы его.

— Двух старух забрали на прошлой неделе осведомители герцога Уэйкфилда, — докладывал Фредди. — Люди боятся.

— Кто-нибудь отказался от тележек? — спросил Чарли.

Фредди уставился куда-то поверх плеча Чарли.

— Еще нет. Они продолжат продавать джин, пока имеют с этого наживу. Однако кругом рыскают доносчики, так что приходится следить за каждым своим шагом, чаще переходить с места на место.

— Это стоит нам денег.

Фредди пожал плечами.

Чарли взял со стола пару игральных костей и стал перекатывать их между пальцев.

— Значит, займемся осведомителями, не так ли?

Фредди кивнул и отвернулся.

— Что у нас с Сент-Джайлзом?

— Маккей уехал из Лондона. — Фредди немного оживился, обрадовавшись, что есть хоть одна хорошая новость. — И сегодня утром мне сказали, что Смит находился внутри своей винокурни, когда мы ее взорвали. Он жив, но здорово обгорел. Говорят, не проживет и дня.

— Это хорошо. — Чарли разжал ладонь и посмотрел на игральную кость — А что милорд Рединг?

— Он все перевел в одно здание. — Фредди нахмурился. — Там внешняя стена, и у него вооруженная охрана внутри. Будет чертовски трудно напасть на него.

— И все же мы это сделаем. — Чарли бросил кости на стол. Один и шестерка. Семь всегда было счастливым числом. Он довольно хмыкнул: — Думаю, сегодня ночью.

— Где же лорд Гриффин? — спросила Феба у Мэндевилла, который помог ей выйти из кареты.

Геро посмотрела на Темзу. «Где же все-таки Гриффин?»

Она, Мэндевилл и Феба подъехали вместе к одному из спусков к Темзе. Театр Харта находился к югу по реке, и им предстояло сесть в лодки, чтобы добраться туда. Леди Маргарет, лорд Боллингер, леди Кэролайн и лорд Хафф прибыли в отдельной карете и успели спуститься по ступеням к воде. Они наверняка прямо сейчас садятся в лодку.

Фонари на карете бросали пятна света на мокрые булыжники. Днем шел дождь, а сейчас небо прояснилось, и несколько звезд уже освещали ночную темноту. Для октября было очень тепло — прекрасное время посетить парк развлечений.

Геро запрокинула голову и посмотрела на луну, на которую набегало прозрачное облачко.

— Лорд Гриффин обещал встретить нас у спуска на воду. Полагаю, он вскоре появится.

— У моего брата часто случаются неотложные дела, — сказал Мэндевилл. — Леди Феба, прошу вас не расстраиваться, если он не присоединится к нам.

Но Феба выглядела расстроенной, несмотря на слова Мэндевилла.

Геро разозлилась. Как мог Рединг забыть про обещание, данное Фебе? Он наверняка находится в постели очередной дамы, а они стоят и ждут его здесь.

— Пойдем, дорогая, — отрывисто произнесла она. — Спустимся к реке. Пока подадут лодку, Рединг может еще появиться.

— Очень разумно. — Мэндевилл одобрительно улыбнулся. — Ступени скользкие. Возьмите меня под руку, леди Геро.

Он предложил ей руку, но она, нахмурившись, попросила:

— Пожалуйста, помогите Фебе. Я пойду за вами.

Он с удивлением на нее взглянул.

— Как пожелаете. — И предложил руку Фебе. Она положила ладонь ему на локоть и улыбнулась Геро. Мэндевилл сделал знак лакею идти впереди них с фонарем.

Геро приподняла юбки и стала спускаться, внимательно глядя себе под ноги. Ступени были древние, узкие и тянулись вдоль стены, открытые со стороны воды. Налетел ветер. Запах реки смешивался с запахом гнилой рыбы и мокрой грязи.

На них обеих были легкие полумаски и экстравагантные платья. На Фебе — цвета нежной орхидеи, а на Геро — довольно смелого ярко-красного цвета, украшенное бантами, с темно-красными нижними юбками. Мэндевилл был в черном домино и полумаске.

Наверху по булыжникам застучали сапоги.

Геро посмотрела через плечо, держась одной рукой за скользкую стену. Она пошатнулась — каблук застрял в расщелине ступени, нога подвернулась, она потеряла равновесие и почувствовала, что падает. Сердце провалилось куда-то в живот.

— Осторожно! — Большие мужские руки подхватили ее, и она оказалась прижатой к крепкой груди. — Лучше не падать.

— Благодарю вас. — Теперь сердце у нее билось в горле. — Я не упаду.

— Уверены? — В неподвижном ночном воздухе глубокий голос Рединга прозвучал очень интимно. Он не отнял руки.

Внизу Мэндевилл и Феба остановились на узкой площадке, где ступеньки поворачивали к воде.

Мэндевилл поднял голову:

— Вы идете?

Лица его Геро не увидела — оно было в тени, но резкость тона не могла не услышать.

Рединг отпустил ее.

— Да, мы идем к вам.

Мэндевилл кивнул и продолжил спускаться вниз.

— Вы опоздали, — прошептала Геро.

— Почему каждый считает своим долгом мне об этом сказать?

— Вероятно потому, что вы постоянно опаздываете.

— Неужели вы думаете, будто я не знаю, который час, и о том, что опаздываю?

— Нет, не знаете, — произнесла Геро, отчетливо и раздельно, словно разговаривала с несообразительным ребенком, — потому что если бы вы знали, который час, то постоянно не опаздывали бы.

У Рединга вырвался смех.

— Touch'e [7] , моя несравненная леди Совершенство.

— Не называйте меня так.

— Почему нет? Разве вы не совершенство?

Геро подавила дрожь. От его дыхания у нее зашевелились волосы на затылке.

7

touch'e (фр.) — ответ не в бровь, а в глаз.

— Так это или нет, но я точно не ваша.

— Какая жалость, — пробормотал он.

Они находились на повороте лестницы, и она вдруг остановилась.

— Что вы сказали?

Рединг с невинным видом смотрел на нее.

— Я сказал: «Какая прелесть». Вы и ваша сестра сегодня прелестно выглядите.

Геро просверлила его взглядом, не зная, что и подумать. Светло-зеленые глаза Рединга были затенены черной полумаской и смотрели, как ей показалось, спокойно, но рука его сжималась в кулак.

Поделиться с друзьями: