Сладкое наваждение
Шрифт:
— Мы не должны поддерживать никаких личных отношений с нашими клиентами.
Он потирает затылок, и меня охватывает чувство вины за то, что я ему отказала. Особенно когда восхитительный мятный запах его дезодоранта щекочет мне нос. Я могла бы буквально зарыться лицом в его подмышку и быть счастливой.
— А если я заплачу в два раза больше?
Я кашляю, задыхаясь.
— В два раза больше? Ты когда-нибудь пользовался приложением «Плюс один»?
Он не может знать наши расценки, если делает такое предложение. Наш сервис — из разряда люкс.
— Нет, — признается он.
— И не стоит. Наши расценки довольно высоки. И тебе следует сначала прочитать правила. Никаких поцелуев, никаких физических контактов без моего согласия, даже объятий или держания за руки. И никакого... — Боже, мое лицо просто в огне. Я никогда не запинаюсь, когда объясняю правила приложения «Плюс один» кому-то еще, но с Ноа все по-другому. — ...секса…
— Вообще-то, я имел в виду, что раньше не пользовался приложением, чтобы нанять кого-то. Я прочитал правила. Я уже согласился со всеми условиями и отправил официальный запрос на свидание. — Он трясет телефоном, его легкая улыбка зажигает во мне огонь.
Когда я смотрю на свой экран, меня ждет уведомление от приложения «Плюс один». Запрос на свидание. Я не знаю, должна ли я быть польщена или ошеломлена. Он правда думает, что может вернуться к женщине, которую он едва не травмировал две ночи назад, и попросить ее поработать с ним?
А я действительно рассматриваю это предложение?
Я смотрю на уведомление, пока экран снова не гаснет, и наконец заставляю себя поднять взгляд на Ноа. В его сапфировых глазах — добрый и полный надежды блеск.
— Могу я немного подумать?
Выражение лица Ноа на мгновение тускнеет от того, что может быть разочарованием, прежде чем он снова надевает свою обычную теплую улыбку.
— Конечно. Приложение предупредило меня, что запрос аннулируется, если его не принять в течение трех дней, так что... если ты не примешь его до этого срока, я сочту это за ответ.
Я киваю и захожу внутрь, нелепо сочувствуя случайному нарушителю, который бредет обратно на парковку, засунув руки в карманы.
Но он не идет к своей машине. Он останавливается у моей, наклоняясь и осматривая ее. Спустило колесо, может быть? Вмятина? Моя машина — старый драндулет, который я купила десять лет назад, так что я не удивлюсь, если все течет, гремит или еще как-то барахлит.
Он заглядывает под машину, ощупывая что-то, и мое сердце трепещет при виде этого. Он настолько обеспокоен моей безопасностью, что проверяет мою машину.
Я выхожу обратно на лестничную площадку и кричу:
— Все в порядке?
Ноа вздрагивает и ударяется головой о металл. Я морщусь и тут же жалею, что окликнула его.
Он выпрямляется и машет мне.
— Ага! Подумал, что у колеса может быть прокол. Все в порядке.
С этими словами он садится в свою машину с теплой улыбкой и уезжает.
Согласиться на просьбу Ноа было бы нелепо. Я была бы сумасшедшей, безумной, доверчивой. Мне следует отклонить его запрос в «Плюс один» прямо сейчас, заблокировать его профиль и двигаться дальше.
Но когда я смотрю на уведомление на телефоне, я ничего не делаю. Я оставляю уведомление как есть, как напоминание каждый раз, когда беру телефон в руки.
Три дня, чтобы принять решение.
Глава 6
Глава6
НОА
Преследование — это преступление.
Преследование — это преступление, преследование — это преступление, преследование — это преступление.
Это моя мантра последнюю неделю, когда я пытаюсь — и терплю неудачу — убедить себя не исполнять фантазию из пьяного признания Саммер, а копия ключа от ее квартиры жжет дыру в кармане, постоянно притягивая меня к ней.
Но что, если преследование происходит по обоюдному согласию? Саммер использовала этот термин, так что это должно быть в пределах возможного.
Если она не вызвала полицию на пьяного незнакомца, вломившегося в ее дом, возможно, она не вызовет их, когда он будет наблюдать за ней через окно, следить за ней по городу или установит маячок на ее машину.
Не то чтобы я был уверен, что правильно установил эту штуку. Я прикрепил магнитный GPS-трекер к днищу машины Саммер, но я не получал уведомлений о перемещениях автомобиля и не знаю, как долго продержится батарея.
Саммер хочет сталкера, который заставил бы ее чувствовать себя желанной, ценной, почитаемой. Последнее, чего я хочу, — это по-настоящему напугать ее, но я понятия не имею, что, черт возьми, я делаю.
Тем не менее, я не могу подавить это неутолимое желание узнать о ней все. Это ли одержимость? Я никогда не испытывал этого принуждения, этой ненасытной потребности раньше.
Но она не приняла мой запрос на поддельное свидание. Она позволила запросу истечь без единого слова, и я сказал, что сочту это за ответ. Она явно не хочет иметь со мной ничего общего, поэтому я определенно, абсолютно, на сто процентов не должен ехать в библиотеку для исследований.
— Так что это за внезапный интерес к чтению, Синклер? — Арес идет рядом со мной по направлению к библиотеке. — Скажи мне, что это не связано с той бедной женщиной, которую ты терроризировал на днях.
Впереди нас круглая стойка отделяет нас от двух библиотекарей, которые штампуют и сканируют стопки книг. Слева — детская зона с игрушками и книжками с картинками. Справа — полки и полки внушительных томов. Один запах старых книг способен заставить меня возвращаться сюда каждый день во время утренней пробежки.
— Я не терроризировал ее. Это она терроризировала меня. Я проснулся от того, что она стояла надо мной с окровавленным ножом.
Арес закатывает глаза, направляясь в отдел фэнтези. Он читает книги о драконах с детства.
— Ты ничего не говорил о крови.
Он ожидает, что я пойду за ним, но Арес понятия не имеет, где искать книги, которые нужны мне, и я не особо хочу, чтобы он знал, что я буду читать. Фетиши Саммер не его дело.
Как можно более непринужденно и уверенно я направляюсь к стойке выдачи. Одна из женщин примерно моего возраста, другая ближе к возрасту моей матери. Они обе тепло улыбаются. Я никогда не понимал стереотипа о злых библиотекарях.
— Привет. — Старшая женщина поправляет очки на носу. — Мы можем вам помочь?
— Это было бы замечательно. Я ищу... темный роман. Вы не подскажете, где его найти?
Молодой библиотекарь хихикает, а старшая сияет.
— О, у меня для вас целый раздел, дорогой.
Она ведет меня мимо пастельных обложек и огромных томов фэнтези в раздел, который выглядит так, будто он должен быть в библиотеке готического особняка. Библиотекарь тратит добрых десять минут, рассказывая мне краткое содержание множества темных романов, начиная с начального уровня и заканчивая тем, что она классифицирует как «не для слабонервных». Я позволяю ей сложить в мои руки все книги начального уровня, особенно если она упоминает сталкера.