Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слово президента (Том 3, Джек Райан - 8)

Клэнси Том

Шрифт:

***

– Когда на твоем автоответчике появится очередное сообщение, это значит, ты можешь приступать к операции, - сообщил мистер Алахад.
– Момент можешь выбрать сам.
– Он не добавил, что было бы лучше, если бы Раман стер с ленты автоответчика все записанные разговоры. Подобное предупреждение было бы унизительным для человека, готового пожертвовать собственной жизнью.
– Мы больше никогда не встретимся с тобой в этом мире.

– Мне пора ехать на службу.
– Раман заколебался. Значит, приказ поступил. Они обнялись, и агент вышел к своему автомобилю.

***

– Кэти?
– Она подняла голову и увидела в дверях Берни Катца.

– Да, Берни?

– Дейв пригласил на совещание руководителей отделений - в два часа у себя в кабинете. Мне нужно вылетать в Нью-Йорк на конференцию в Колумбийском университете, а у Хала во второй половине дня операция. Ты не заменишь меня?

– Конечно, у меня нет ничего срочного.

– Спасибо, Кэт.
– Дверь закрылась. "Хирург" снова занялась историями болезни своих пациентов.

***

Декан поручил секретарю оповестить руководителей отделений о предстоящем совещании еще по пути к двери, направляясь в приемную отделения экстренной помощи. С маской на лице он ничем не отличался от остальных врачей.

Поступивший пациент не имел никакого отношения к двум предыдущим. Стоя в углу приемного отделения, выделенного для подобных ситуаций, врачи с расстояния в десять футов наблюдали, как струя темной рвоты изрыгается изо рта больного в пластмассовое ведро. Рвота была темной из-за присутствия большого количества крови.

И этим больным занималась та же молодая врач-практикант.

– Он никуда не выезжал, кроме Нью-Йорка, - поясняла она.
– Там побывал в театре, на выставке автомобилей - как всякий турист. Что с первым?

– У него лихорадка Эбола, - сказал ей Александер. Услышав это, она резко повернула голову.

– Эбола? Здесь?

– Да, здесь. Чему вы так удивляетесь, доктор? Ведь это вы вызывали меня, разве не помните?
– Профессор повернулся к декану Джеймсу и вопросительно поднял брови.

– Совещание всех начальников отделений у меня в кабинете в два часа. Я не мог созвать всех скорее, Алекс. Треть из них занята сейчас операциями или осмотром больных.

Этого тоже поместить в здании Росса?
– прервала их молодой врач. Ей нужно было заниматься пациентом.

– Да, и как можно быстрее.
– Александер взял декана за локоть и вывел из приемного покоя. Там он к великому удивлению охранников, которым было дано указание соблюдать строжайший запрет на курение, извлек из кармана своего зеленого халата сигару и закурил ее.

– Что происходит, черт возьми?

– Знаешь, я догадываюсь, о чем сейчас говорят в Форт-Детрике.
– Алекс глубоко затянулся.

– О чем?

– А ты подумай, Дейв. Две вспышки заболевания лихорадкой Эбола в городах, удаленных друг от друга на тысячу миль, и в течение восьми часов. К тому же между этими больными не было никаких контактов.
– Пьер Александер снова затянулся сигарой.

– У нас недостаточно информации для подтверждения такого вывода, возразил Джеймс.

– Надеюсь, что я ошибаюсь. Сейчас в Атланте работают как безумные. Там собраны лучшие специалисты по инфекционным болезням. Но они смотрят на происшедшее не так, как я. Мне долгое время довелось служить в армии. Ну что ж, - очередное облачко дыма, - мы постараемся обеспечить пациентов всем, что есть в нашем распоряжении. Во всяком случае у нас для этого больше возможностей, чем в любой африканской больнице. И в Чикаго тоже. Да и в других американских городах, откуда к нам скоро будут поступать сведения о похожих заболеваниях.

– Других?
– Хотя Джеймс был отличным врачом, он еще не осознал создавшегося положения.

– Впервые биологическую войну попытался вести еще Александр Македонский. Он с помощью катапульт забрасывал в осажденные города тела жертв, погибших от чумы. Не знаю, насколько успешной оказалась эта попытка. Он все равно захватил город, перебил всех жителей и двинулся дальше.

Вот теперь Джеймс понял, что имел в виду Александер. Его лицо смертельно побледнело.

***

– Джефф?
– Раман в местном командном пункте знакомился с графиком работы президента. Теперь ему предстояло завершить операцию, и потому он приступил к ее планированию. Андреа подошла к нему.
– В пятницу мы вылетаем в Питтсбург. Ты не мог бы слетать туда вместе с группой подготовки? В местном отделении возникли кое-какие проблемы, требующие разрешения.

– О'кей. Когда нужно вылетать?

– Через полтора часа.
– Она вручила ему билет.
– Вернешься обратно завтра вечером.

Как удачно, подумал Раман. Может быть, даже удастся остаться в живых. Если ему поручат организацию всех мероприятий по охране президента в одном из городов, он действительно сможет выполнить порученное задание и скрыться. Ради успеха операции он готов был принести в жертву собственную жизнь, но если после этого удастся спастись, тем лучше.

– Хорошо, - ответил киллер. Ему не требовалось времени на сборы. У каждого агента личной охраны президента в багажнике машины всегда лежал чемодан с необходимыми вещами.

***

Понадобилось три пролета разведывательных спутников, прежде чем офицер службы национальной безопасности смог оценить ситуацию. Все шесть тяжелых бронетанковых дивизий ОИР, только что принимавших участие в учениях, находились в своих лагерях и занимались сейчас полномасштабной технической подготовкой. Кое-кто считал, что это вполне нормально. После военных учений бронетанковые части нуждаются в техническом обслуживании, но чтобы этим занялись одновременно все шесть дивизий - три танковых корпуса - это уж слишком. Сведения были немедленно переданы правительствам Саудовской Аравии и Кувейта. Тем временем глава Пентагона позвонил в Белый дом.

– Слушаю вас, господин министр, - произнес Райан.

– У нас еще не готова сводка по национальной безопасности, касающаяся ОИР, но мы получили кое-какую тревожную информацию. Я попрошу адмирала Джексона кратко изложить ее.

Президент выслушал доклад Джексона, и ему не потребовалось особо тщательного анализа, чтобы понять, что происходит. Правда, жаль, что на столе нет специальной разведывательной сводки - это позволило бы ему лучше оценить политические намерения Объединенной Исламской Республики.

– Что ты предлагаешь?
– спросил он, когда Робби закончил свой краткий доклад.

– Я считаю, что пора дать приказ военно-транспортным кораблям, базирующимся на Диего-Гарсии, выйти в море. Учения им ничуть не помешают. Мы можем перебросить их на расстояние двух суток хода от Персидского залива, прежде чем кто-нибудь заметит это. Далее, прошу разрешить нам привести в боевую готовность части Шестнадцатого воздушно-десантного корпуса. Это Восемьдесят вторая, Сто первая и Двадцать четвертая мотострелковые дивизии.

Поделиться с друзьями: