Смотрительницы маяка. Рождественская вьюга
Шрифт:
– Меня в детстве крапивой пороли. Вот где была профилактика от всех моих закидонов…
– Жестоко, - усмехнулась я. – Наверное, жгло ужасно.
– Слушай, это ведь самое эффективное лечение травами детских капризов. Гомеопатия в действии, так сказать, - хохотнула Варежкина. – Как рукой все снимало! А я ведь в детстве такое творила, что родители за голову хватались. То соседскую свинью оседлаю, то шторы на платье порежу…
Вернувшись в маяк, мы первым делом отправились узнать как дела у сэра Брумса. Ученый находился в своей комнате и что-то писал, сидя за столом.
– Что-нибудь обнаружили, сэр Брумс? – спросила я, отметив, что на его столе кроме биолокационной рамки лежит доска Уиджа и маятник. Похоже, ученый подготовился конкретно.
– О-о, вы уже вернулись! – ученый поднялся. – Естественно обнаружил! Все признаки паранормальной активности! Фантомные звуки и ароматы, резкое понижение температуры, а как заволновалась моя дорогая Эви! Любо дорого было посмотреть!
Сэр Брумс нагнулся и поднял с пола небольшую клетку, в которой сидела белоснежная крыса с красными глазками-бусинами.
– Так что, впереди нас ждет много интересного! – в его глазах горел азарт. – Мы обязательно свяжемся с духами, обитающими в этом месте!
Но как оказалось духи сами жаждали общения. Этой ночью все повторилось. Только стуки с шорохами стали еще сильнее, а к трем часам к ним еще присоединились тоскливые вздохи, от которых на душе становилось муторно.
– Точно это связано с завтрашним печальным мероприятием! – прошептала Варежкина, прислушиваясь к звукам, доносящимся из башни. – Призраки нас предупреждают о чем-то! Фунтикова, мы обязательно должны провести расследование!
– Хорошо, проведем, - пообещала я. – А теперь спать. Завтра тяжелый день.
На остров медленно опускалась уже настоящая зима… Она пришла вместе с холодами, таинственной темнотой, пронизанной искрящимся снегом и ледяными секретами, которые манили своей опасностью. Я чувствовала ее дыхание… оно проникало в стены маяка, пробегая по ним серебристыми змейками, сковывало морозным узором окна, заставляя их тихо потрескивать. Остров раскрывался перед нами, и я это чувствовала все сильнее.
Глава 37
Глава 37
К положенному времени мы уже были полностью готовы. Для такого случая мы даже попросили у Салмы пару чистых штанов Дадли. Их все равно не будет видно под плащами. Зато плюсы были очевидными. Во-первых, на улице было холодно, а во-вторых, впереди нас ждало настоящее расследование,. И в платьях проводить его не совсем удобно.
Грэйс отчитался нам, что могилу они выкопали неподалеку от захоронения леди Илоны, а оно находилось совсем близко от кладбищенских ворот, со стороны леса.
На улице стояла морозная погода. Низкие тучи цеплялись за верхушку маяка, плыли по небу рваными клочьями, а между ними проглядывала яркая синь. На остров опустилось странное затишье, словно природа испуганно замерла, предчувствуя надвигающуюся бурю. И эта зловещая тишина лишь усиливала неуютное ощущение, будоражащее душу.
Мы подъехали к кладбищу, и я попросила Грэйса, чтобы он спрятал экипаж между елями. Нас никто не должен был видеть. Как только мы с Варежкиной спрыгнули на землю, на дороге со стороны «большой земли» показались экипажи.
– Идите к воротам кладбища и смотрите, не проговоритесь, что мы здесь! – предупредила мужчин Лида.
– Ни в коем случае! Леди, да за кого вы меня принимаете, якорь мне в печенку?! – возмутился Грэйс. После чего он повернулся к Дадли и строго поинтересовался: – Ты слышал, что от нас требуется?
– Слышал! И все понимаю. Не дурак, - проворчал тот. – Я языком трепать не люблю!
Мужчины ушли, а мы продолжили наблюдать за приближающейся процессией, если так можно было назвать три экипажа, одним из которых был катафалк.
Если честно, я даже немного обалдела, увидев его вблизи. Снаружи карета была украшена резьбой, позолотой, фигурками воронов, держащих траурную ленту, и живыми венками.
Лошадей подобрали под стать экипажу: черной масти, с соответствующим цветом упряжи и плюмажами. Размах у гранда был что надо.
Но вот провожающих оказалось немного. Сам Карлос де ла Серда да его вездесущий помощник Донгэй. В другом экипаже находились слуги.
– Маловато провожающих, ты не находишь? – прошептала Варежкина.
– Так о сестре гранда, похоже, мало кто знал.
– А как же дочери Карлоса? Неужели им наплевать на смерть тетушки? – удивилась Лида. – Странно все это. Зато Донгэй здесь. Словно тень следует за своим хозяином!
Тем временем слуги, прибывшие в третьем экипаже, достали из катафалка гроб и потащили его на кладбище, держа за позолоченные ручки. Грэйс с Дадли показывали им дорогу к могиле.
Мы тоже пошли по ельнику, чтобы оказаться ближе. Выбрав удобное место для наблюдения, Варежкина тихо сказала:
– Я бы не сказала, что гранд сильно расстроен. Мне кажется, будто ему не терпится убраться отсюда подальше.
Мне тоже так показалось. Все движения Карлоса де ла Серда были нервными: он часто посматривал на ворота кладбища и постукивал перчатками по бедру.
Наконец гроб поставили на веревки, которые предусмотрительно положил на землю Грэйс, и Карлос де ла Серда на минуту опустился рядом с ним. Он положил руку на крышку, что-то прошептал, а потом кивнул мужчинам, чтобы те приступали к работе.
Не задерживаясь, гранд со своим помощником двинулся к выходу. И за все время он ни разу не обернулся. Вскоре послышались звуки отъезжающих экипажей.
– Слава Богу! – Варежкина начала продираться сквозь хвойные ветви. – Ну что, Фунтикова, приступим?
Мы перелезли через остатки каменной стены и помчались к могиле. Оттуда уже доносился характерный стук земли о дерево.
– Стойте! Стойте! – Варежкина засуетилась на краю ямы, бегая возле мужчин. – Пока ничего не закапываем!
Грэйс с Дадли удивленно смотрели на нее, замерев с лопатами в руках.