Собирая прошлое
Шрифт:
– Я очень рад, что вы приехали. Сестре так не хватает общения, а теперь она в полном восторге.
Они шли вдоль розовой аллеи. На распускающихся цветах еще блестели капельки росы.
– Мисс Анабелла само очарование.
– Вы очень добры.
– Я всего лишь сказала правду.
– Она первым делом показала Вам сад, но, думаю, найдется еще одно место, которое Вас заинтересует - библиотека.
– Кузен говорил о ней.
– И я пообещал Вам ее показать. Если вы не возражаете, после завтрака я исполню обещание.
Перед завтраком Кэтрин заглянула в свою комнату и, оставшись в одиночестве, не смогла сдержать улыбки.
– Я выбрала очень удачное место для начала светской жизни.
До сих пор некоторые представители аристократических семейств смотрели на промышленников и торговцев сверху вниз, несмотря на то, что состояния последних зачастую превосходили их собственные. Те, кто и сами пробовали заниматься бизнесом, составляли меньшинство. Снобизм неискореним - так любил говорить отец. Джаред Ральфус из служащего железной дороги превратился в почтенного господина, и теперь он жаждал признания общества. Отсюда и любезность Виктора - стремление подружиться с семьей Уэлшберри. Будь на его месте какой-нибудь графский сынок, он бы смотрел на Кэтрин как на пустое место. Во всяком случае, так казалось ей самой.
– Глупости, - отозвался Ричард, когда она поделилась своими размышлениями с ним.
– Виктор всегда такой с дамами. Видела бы ты его на работе...
Они вдвоем сидели в библиотеке. Кэтрин листала альбом с репродукциями риантских художников, а кузен развалился в кресле в газетой.
– Кто-то пытался осквернить статую Сонароса.
– Ту, что поставили на вокзале?
– Да. Его измазали краской.
– Некоторые альверсонцы хуже варваров.
– Это могли сделать и приезжие. Все-таки украсить железнодорожный вокзал изображениями старых богов - это довольно рисковая идея.
– Но красиво они выполнены! Каота списана с сохранившегося солшберского изваяния, но выражения лица... Такое мастерство в наши дни встретишь не часто.
– Признайся, на вокзал ты заглядывала только посмотреть на эти статуи и даже не пожелала прокатиться на поезде.
– Да. А еще у меня есть работа мистера Якобса - подарок на двадцатилетие. На картине фронтон вокзала, и статуи изображены так четко.
– Не тот ли это Бастиан Якобс, что выставлялся недавно в Эйнской галерее?
Ричард отложил газету. Погруженная в изучение картин Кэтрин не заметила ехидную усмешку кузена.
– Да, я была на открытии выставки.
– То-то мне показалось, что сида на одной из картин похожа на тебя.
– Ничего общего, - вспыхнула Кэтрин.
– вам с отцом приходят в голову глупости!
– А, дядюшка Джордж тоже так считает?
Ее спасла Анабелла, нарушившая их уединение.
– Мисс Кэтрин, я спешу вас обрадовать. Завтра мы поедем в лес, который вызвал ваше любопытство.
– Это прекрасная новость!
День прошел в разговорах, прогулках по саду, чтении книг и ожидании. Кэтрин даже боялась, что от волнения она не уснет.
– Здесь правда есть что-то таинственное, - подтвердил Ричард.
Они отправились сразу после завтрака и уже полчаса шли по лесу. Кэтрин не верилось, что это - тот самый Астерс, о котором она читала. Вокруг высились деревья старше ее, под ногами вилась узкая тропинка, рядом сплетались корни деревьев. Свет едва пробивался сквозь плотную крону. Кэтрин незаметно для себя выбилась вперед. Он шла, завороженная красотой вокруг, не слыша разговора своих спутников. Не замечая, что дорожка раздваивается - она уверенно свернула влево, словно не было иных вариантов. Тропинка вывела на поляну с огромным тисовым деревом. Под собственной тяжестью крона распалась на две.
– Такое чувство, что ты знаешь, куда идешь, - голос Ричарда напомнил ей, что она не одна.
Анабелла, которую вел под руку брат, присоединилась к ним.
– Как из сказки!
– Она с детской восторженностью рассматривала дерево.
– И ему, скорее всего, не одна сотня лет, - Виктор тоже был восхищен.
– Я слышал, что из тиса древности делали гадательные жезлы, - проявил познания обычно немногословный Генри.
Кэтрин повернулась в его сторону.
– Да. А соком тисовых семян смазывали оружие.
– А из древесины делали луки.
– Одно из старейших тисовых деревьев растет в Скотшире? Да, недалеко от Гревбриджа.
– Вы не устали?
– обратился к девушкам Виктор.
– Нет.
– Еще нет. Но куда идти дальше?
Кэтрин огляделась.
– Мне кажется, там будет тропинка.
– Я надеюсь, мы тут не заблудимся?
– Стефан не очень-то любил пешие прогулки, и древность не слишком его интересовала, но он отправился вместе со всеми.
– С таким ориентиром - вряд ли, - Ричард указал на тис и тронулся вслед за кузиной.
Чем дальше Кэтрин углублялась в лес, чем дольше она находилась в Астерсе, тем больше она отстранялась от своих спутников. Их голоса доносились словно издалека, а пение птиц и шум листьев звучали особенно ярко. Поросшие мхом валуны, огромные корни, некоторые из них образовывали ступеньки, когда дорога круто взбиралась вверх, в некоторых можно было укрыться.
– Вы идете так быстро, словно куда-то спешите. Или торопитесь убежать от компании.
Кэтрин вздрогнула от неожиданности, и нагнавший ее Генри подхватил ее под руку.
– Нет-нет, я не упаду, - ответила она и запнулась о коварно влезший на тропинку корень.
Молодой человек едва заметно улыбнулся.
– И все же вы позволите вас сопровождать?
За два дня знакомства с друзьями Ричарда Кэтрин успела составить свое представление о каждом. Виктор казался воплощением хороших манер, рафинированным и учтивым. Анабелла - милое дитя. Стефана она определила как среднестатистического джентльмена. А вот о мистере Блэрфоре могла сказать только то, что он немногословен, внимателен, и его познания в истории простираются намного дальше, чем можно было ожидать. Благодатная тема для начала разговора, но вести вежливую беседу не хотелось. Не в Астерсе.
– Ричард говорил, Вы помогаете отцу в работе?
– нарушил молчание Блэрфор.
– Стараюсь. Переписываю статьи и лекции.
– Вы скромничаете. Признаюсь, я читал вашу статью в "Гронсвильском вестнике".
– О, ее редактировал отец, - Кэтрин смутилась. Она всегда терялась, когда ее хвалили.
– Мифология и фольклор - необычное увлечение для юной леди.
– Для дочери профессора Уэлшберри это естественно.
– Вы бывали в Скотшире?
– Нет, никогда.
– В наших краях сохранилось не меньше преданий. Если вы или ваш отец когда-нибудь решите посетить наши места, Блэрфор-корт к вашим услугам.