Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Соблазни меня
Шрифт:

Медленное нарастание напряжения внизу живота внезапно усиливается, заставляя меня раздвинуть ноги ещё шире, пока одеяло не спадает, и прохладный воздух не касается моей обнажённой кожи. И мне даже всё равно, что я ничем не прикрыта в своём маленьком уголке.

Я закрываю глаза и представляю себе то, что делала Рейчел — склоняюсь над лицом мистера Вульфа, пока его язык и пальцы погружаются в меня. Волна накрывает меня, и я сжимаю губы, чтобы не закричать, когда мышцы пульсируют под моими пальцами. Только когда всё заканчивается, я осознаю, что только что произошло. Я довела себя до оргазма, думая о своём боссе.

Глава 8

Я в третий раз смотрю на часы. Он сказал 7:00 утра. Так где же все?

Я пронеслась мимо того парня, Коннора, и остальной команды озеленения в комнате отдыха с круассаном во рту и дымящимся кофе в пластиковом стаканчике. Они, похоже, совсем не спешили прийти вовремя — их всепогодные куртки цвета лесной зелени болтались на спинках стульев. У меня нет подходящей куртки, кроме зимней, поэтому я надела несколько слоёв, жилет и туристические ботинки. Интересно, хватит ли этого? Если нет, кто-то должен будет меня экипировать.

Если кто-то вообще появится. Это нужный выход? Похоже на главные ворота — железные прутья, а справа будка охраны из камня и дерева. Довольно глупо, учитывая, что, как я слышала, отсюда некуда идти. В Wolf Cove можно попасть только на самолёте или лодке. Нас окружают горы и вода, а впереди — национальный парк Кенайские фьорды.

Я уже собираюсь спросить охранника, когда тишину нарушает низкий рокот. Это чёрный пикап, медленно движущийся по служебной дороге, скрытой от главного лоджа густой кедровой изгородью. Я отступаю, чтобы пропустить грузовик, но он останавливается рядом.

— Садись.

Его глубокий, властный голос, прозвучавший так рано утром, заставляет меня подпрыгнуть от неожиданности. Я не могу выдавить ни слова. Просто стою и смотрю на самого Генри Вульфа. Он сменил идеальный костюм и уложенные волосы на шерстяную рубашку в красно-чёрную клетку и растрепанные кудри, которые я помню с той ночи, когда назвала его лесорубом. Рукава закатаны, обнажая впечатляющие предплечья — мощные, с рельефными мышцами. Глаза скрыты за авиаторами, хотя сейчас еще не так солнечно, чтобы в них была необходимость.

— Ты говорила, что хочешь поработать на свежем воздухе, верно?

Я наконец обретаю дар речи.

— Верно.

— Тогда садись в грузовик.

— С тобой? — Я оглядываюсь, ожидая, что кто-то выскочит из-за дерева с криком, что меня развели.

— Нет, если не поторопишься. — В его голосе теперь явно слышно предупреждение.

Я спешу к пассажирской двери и забираюсь внутрь, с грохотом захлопывая тяжёлую дверь. Меня накрывает смесь запахов мыла и репеллента, и я глубоко вдыхаю. Никогда не думала, что спрей от комаров может пахнуть так притягательно.

Он включает передачу, грузовик дёргается, и меня подбрасывает на сидении.

— Прости. Мне нужно пару дней, чтобы привыкнуть к этому двигателю. Мои машины дома ездят куда плавнее.

Машины, во множественном числе. Конечно.

— Ничего. Я привыкла к старым фермерским грузовикам и ухабистым дорогам.

Я пытаюсь не пялиться на его профиль, но у меня ничего не получается. Он действительно какой-то запредельный. Его квадратная, резко очерченная челюсть покрыта тёмной щетиной, будто он забыл побриться. Я всегда считала лёгкую щетину сексуальной. Джед не мог её отрастить — она росла клочьями.

— А где твой дом? — Как мне его называть? Генри или мистер Вульф?

Ворота медленно открываются, охранник машет нам.

Большие руки Генри сжимают руль, когда он проезжает.

— В основном на Манхэттене, хотя, есть ещё пара мест, где я люблю бывать.

Меня это не удивляет. Конечно, у такого мужчины несколько домов — в дополнение к нескольким машинам.

Генри поворачивает направо в конце подъездной дороги и выезжает на однополосную грунтовку.

— Итак... — Я выбираю формальный вариант, чтобы перестраховаться. — Мистер Вульф, куда мы...

— Зови меня Генри. — Он поворачивается и смотрит на меня с ухмылкой, на его щеке появляется глубокая ямочка. — Думаю, мы уже прошли стадию формальностей, да?

Я прерывисто вздыхаю.

— Ладно, Генри... — Мне нравится, как звучит его имя. — Куда мы едем?

— Это важно?

— Нет, наверное, нет.

Я замечаю дробовик двенадцатого калибра, закреплённый над задним стеклом.

Он усмехается, и звук отдаётся глубоко в груди.

— Не волнуйся. Он на предохранителе.

— Я не волнуюсь, просто не ожидала увидеть оружие. — Я из семьи охотников, так что с ружьями знакома. — Зачем оно нам?

— Ты когда-нибудь видела бурого медведя вблизи?

Я качаю головой, и он пожимает плечами.

— Я видел. Поэтому оно нам не помешает.

— Я думала, они обычно не нападают. — Так говорилось в обучающем видео.

— Верно. Не нападут, если мы не будем вести себя как идиоты. — Взгляд Генри осматривает кусты вдоль дороги, одна рука лежит на мощном бедре. Та самая рука, которую я представляла на себе прошлой ночью, когда кончала. Одна мысль об этом заставляет меня сжать бёдра. — Но ничего не бывает абсолютно верным. Я предпочитаю быть готовым ко всему.

— Значит, ты бойскаут.

Это приносит мне ещё одну лёгкую, чертовски сексуальную усмешку, от которой мое сердце пропускает удар.

— Что-то вроде того.

Мы едем в тишине по крутым холмам. Я изо всех сил стараюсь не пялиться на него, но всё равно украдкой ловлю вспышки его голубых глаз цвета утреннего неба над нами. Он замечает это, заставляя меня возвращать взгляд на дорогу. Только чтобы через мгновение вернуть к нему. Наконец, он прочищает горло, и я уверена, что поставила его в неловкое положение.

— Так ты решил побриться? — торопливо спрашиваю я.

— Завтра приезжают важные гости. Решил, что пора. Да и одна из моих сотрудниц приняла меня за лесоруба.

Я смущенно улыбаюсь.

— Прости за это. Если честно, я была очень пьяна.

— Да, это было заметно.

— И ты не представился как мой босс.

— Нет, не представился.

Я жду объяснений. Так и не дождавшись, я продолжаю.

— Жаль, что ты этого не сделал. Может, я бы не выставила себя полной дурой.

Поделиться с друзьями: