Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сон в красном тереме. Том 1
Шрифт:

– Мне больше всего нравится «павильон реки Сяосян». Там все очень красиво, особенно бамбук, который закрывает кривую изгородь, да и спокойнее, чем в других местах.

Бао-юй захлопал в ладоши и засмеялся:

– Я думал точно так же! Мне самому хотелось предложить тебе поселиться там! А я буду жить во «дворе Наслаждения розами». Там и спокойно, и недалеко от тебя!

Пока они беседовали и делились своими планами, от Цзя Чжэна пришел слуга и сообщил, что двадцать второго числа второго месяца, в благоприятный день, все братья и сестры смогут переселиться в сад.

За несколько дней, оставшихся до переезда, слуги и служанки привели в порядок все помещения в саду. Таким образом, Бао-чай поселилась во «дворе Душистых трав», Дай-юй переехала в «павильон реки Сяосян», Ин-чунь заняла «покои Узорчатой парчи», Тань-чунь стала жить в «кабинете Осеннего убежища», Си-чунь – на «террасе Ветра в зарослях осоки», Ли Вань – в «деревушке Благоухающего риса», а Бао-юй перебрался во «двор Наслаждения розами». Всем им прибавили по четыре служанки и по две старых мамки. Кроме личных служанок, выделили людей, ведавших исключительно уборкой помещений и дворов. Все переехали в сад двадцать второго числа, и сразу же среди цветов замелькали вышитые пояса, среди плакучих ив заструились благовония. Теперь тишине наступил конец.

Но незачем заниматься описанием всех мелочей, лучше расскажем о том, как жил в саду Бао-юй. Перебравшись в сад, он был очень доволен и считал, что достиг предела всех своих желаний. Каждый день он вместе с сестрами и служанками читал книги, писал, занимался музыкой, играл в шахматы, рисовал, декламировал стихи, срывал цветы, пел, гадал на иероглифах, разгадывал загадки и даже вышивал по шелку луаней [100] и фениксов. Он написал четыре стихотворения, посвященные временам года, которые, несмотря на свое несовершенство, прекрасно отражали настроения обитательниц женских покоев.

100

Луань – сказочная птица.

ВЕСЕННЕЙ НОЧЬЮ
Как красное облако полог висит, закрыл все своей пеленою. Разносятся звуки из всех закоулков — лягушки кричат за стеною. Ночной холодок на подушке лежит, за окнами капает дождь; Весенней природы я вижу расцвет и в грезах встречаюсь с тобою. Прозрачна, прозрачна слеза у свечи — кто в этих слезах виноват? За каплею каплю роняют цветы, как видно, обижены мною. Сошла на служанок приятная лень, охвачены негой они, В свои одеяла они завернулись, их смех раздается порою.
ЛЕТНЕЙ НОЧЬЮ
Убрав вышиванье, красавица спит в своем отдаленном покое. Дворцовое зеркало перед окном мне кажется полной луною. Кричит попугай в своей клетке златой: «Горячего чаю подай!» Свечей благовонных сандаловый дым наполнил весь дом пеленою. В бокале янтарном тихонько скользят как в лотосе капли росы; К перилам хрустальным от ив ветерок прохладу приносит с собою. Повсюду беседки стоят над водой, на ровном текучем шелку. Откинулся полог, ночной туалет закончен в пурпурных покоях.
ОСЕННЕЙ НОЧЬЮ
Нет птиц на террасе Пурпурных цветов, и птичьего гомона нету. Сквозь шелк на окне проникают лучи текущего лунного света. Уснувшая цапля на камне сидит, покрытом узорами мха; Ворон у колодца кропит ветерок росою с утуновых веток. Служанка пришла одеяло стелить — раскинулся феникс златой; И дева ушла от перил, уронив цветы изумрудного цвета. В безмолвии ночи никак не уснуть, пить хочется после вина. Мешаю усердно в печурке – и чай вскипает в мгновение это.
ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ
ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ
Три пробили стражи, бамбук задремал, и грезами слива полна. Парчовый ковер с одеялом зеленым, но очи не ведают сна. Сосна своей тенью заполнила двор, но видно, где цапля стоит; Как грушевым цветом покрыта земля, но иволги песнь не слышна. У девы повис изумрудный рукав, морозно в стихах о зиме; И юноша шапку соболью надел — ему не тепло от вина. Все рады, коль чай для заварки идет служанка опять выбирать, — Готова из свежего снега вода и быстро вскипает она.

Не будем рассказывать о том, как Бао-юй на досуге увлекался стихами. Но надо сказать, что, когда несколько сочиненных Бао-юем стихотворений увидел один влиятельный человек и узнал, что они принадлежат кисти тринадцатилетнего мальчика из дворца Жунго, он переписал их и при всяком удобном случае повсюду расхваливал. Кроме того, некоторые молодые люди, любители изящных и утонченных фраз и выражений о нежных чувствах, стали переписывать стихи Бао-юя на веерах и на стенах, зачитываться и восхищаться ими. Затем нашлись люди, которые стали обращаться к Бао-юю с просьбами, чтобы он написал для них стихи, или же присылали картинки, чтобы он сделал к ним стихотворные надписи.

Бао-юй возгордился успехами, забросил учебу и целые дни проводил за этим пустым и никому не нужным занятием. Никто не предполагал, что спокойная жизнь Бао-юя может кончиться, но такой день настал. А живущие в саду девушки, которые представляли собой пестрый небольшой мирок, жили по-прежнему привольно и беззаботно, не чувствуя никакого стеснения, радовались и смеялись, не скрывая своих чувств и ни над чем не задумываясь, не могли знать, что творилось в душе Бао-юя.

В последнее время Бао-юй начал тяготиться пребыванием в саду, мечтал о том, как бы провести время где-нибудь на стороне, впал в глубокую апатию и утратил всякий интерес к окружающему.

Мин-янь, видя состояние Бао-юя, решил его развлечь. Он хорошенько подумал и пришел к выводу, что его господину все надоело и есть только одно, чего Бао-юй до сих пор не изведал. Тогда Мин-янь отправился в книжную лавку, накупил там множество пьес, старинных и современных романов, неофициальные жизнеописания Чжао Фэй-янь, Хэ-дэ, У Цзэ-тянь, Юй-хуань, и все это преподнес Бао-юю. При виде книг Бао-юю показалось, будто он обрел жемчужину.

– Только прошу вас, господин, не носите эти книги в сад, – предупредил Мин-янь. – Если кто-нибудь узнает, мне попадет.

Но как же было Бао-юю не отнести их туда? Поколебавшись немного, он выбрал несколько лучших по стилю и содержанию книг, положил под изголовье своей постели и тайком читал. Остальные книги, написанные простонародным языком, он спрятал в своем кабинете вне сада.

Однажды утром в середине третьего месяца Бао-юй позавтракал, захватил с собой «Повесть об Ин-ин» и другие книги и отправился к мосту у «плотины Струящихся ароматов». Там он уселся под персиковым деревом и, раскрыв книгу, стал читать ее.

Поделиться с друзьями: