Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сон в красном тереме. Том 1
Шрифт:

И как раз в тот момент, когда он дочитал до слов «толстым слоем усыпали землю красные лепестки опавших цветов», налетел внезапный порыв ветра и сорвал с деревьев тучу лепестков цветов персика, они закружились в воздухе и осыпали с головы до ног самого Бао-юя, его книгу и густо устлали всю землю кругом. Бао-юй хотел встать и отряхнуться, но, не решаясь измять и потоптать нежные лепестки, осторожно собрал их в пригоршню и бросил в пруд. Лепестки медленно поплыли по водной глади и скрылись под «плотиной Струящихся ароматов». Бао-юй обернулся и увидел, что еще множество лепестков лежит на земле. Он остановился в нерешительности.

– Ты что здесь делаешь? – неожиданно послышался голос за его спиной.

Не успел Бао-юй повернуть голову, как к нему подошла Дай-юй. На плече ее была небольшая мотыжка для окапывания цветов, на которой висел шелковый мешочек, а в руке она держала метелочку, предназначенную для сметания опавших лепестков.

– Вот хорошо, что ты пришла! – обрадовался Бао-юй. – Подмети-ка все эти лепестки, и бросим их в воду. Я уже часть бросил.

– Так нельзя, – заметила Дай-юй. – Здесь-то вода чистая, но лепестки уплывут туда, где живут чужие люди, и там их все равно осквернят. Я сделала в углу сада возле стены могилку для опавших цветов. Я подмету оставшиеся лепестки, мы положим их в шелковый мешочек и похороним там, они через некоторое время сгниют и вновь обратятся в землю. Разве так не будет аккуратнее?

Лицо Бао-юя озарилось радостной улыбкой.

– Погоди немного, – сказал он, – я спрячу книги и помогу тебе убирать.

– Какие книги? – поинтересовалась Дай-юй.

Этот вопрос привел Бао-юя в замешательство, он торопливо спрятал книги и ответил:

– Просто так, «Золотая середина» да «Великое учение» [101] .

– Нет, ты что-то хитришь! – заметила Дай-юй. – Дай-ка, я сама посмотрю.

– Дорогая сестрица, меня не пугает, что ты застала меня за чтением книг, – сказал Бао-юй, – ты все равно никому не расскажешь. Это замечательные произведения! Начнешь их читать – о еде позабудешь!

101

«Золотая середина», «Великое учение» – названия канонических конфуцианских книг, входящих в состав «Четверокнижия».

С этими словами он протянул Дай-юй книги.

Дай-юй отложила в сторону садовые принадлежности, взяла из рук Бао-юя книги и начала просматривать, постепенно все больше и больше заинтересовываясь. Прошло время, достаточное для того, чтобы пообедать, а она все читала и читала. Она уже прочла несколько глав с описанием трогательных сцен и неожиданно почувствовала, что в душу ее вливается какое-то неведомое доселе блаженство. Чем дальше она читала, тем глубже задумывалась над прочитанным и старалась получше его запомнить.

– Ну как? Понравилось? – полюбопытствовал Бао-юй.

Дай-юй в ответ только улыбнулась и закивала головой.

– Ведь это я «полон страдания, полон тоски», – пояснил Бао-юй, – а ты – та, перед красотой которой «рушится царство и рушится город».

От этих слов Дай-юй покраснела до ушей. Она тотчас нахмурила брови, повернула лицо в сторону Бао-юя и, не глядя на него, с возмущением сказала:

– Не болтай глупости, негодник! Раздобыл где-то бесстыжие стихи [102] и еще меня ими обижаешь! Вот погоди, расскажу дяде и тете!

102

Бао-юй цитирует строки из пьесы известного китайского драматурга Ван Ши-фу «Западный флигель». Читать подобную литературу в старом Китае считалось неприличным.

При слове «обижаешь» на глазах ее показались слезы, она быстро повернулась и зашагала прочь. Взволнованный Бао-юй бросился за нею, забежал вперед и загородил ей дорогу.

– Милая сестрица, умоляю тебя, прости меня! Пусть меня утопят в этом пруде, пусть меня сожрут морские чудовища, если у меня было намерение тебя обидеть, пусть я превращусь в черепаху и буду вечно держать на спине каменный памятник над твоей могилой!

Дай-юй фыркнула от смеха, вытерла слезы и сказала:

– Тьфу! Ты всегда так! Сначала напугаешь, а потом глупости говоришь! Видно, от тебя не больше проку, чем от «сплава олова со свинцом, который пытаются выдать за серебро»!

– Ах вот как! – засмеялся Бао-юй. – Тогда я тоже расскажу, какие книги ты читаешь!

– Ну, это ты зря, – улыбнулась в ответ Дай-юй. – Ты же только что сказал, что, читая книгу, с первого взгляда запоминаешь текст наизусть. Так неужели я не могла, пробежав его взглядом, что-нибудь запомнить?

Бао-юй собрал книги и с улыбкой промолвил:

– Давай лучше похороним цветы, а о книгах вспоминать не будем.

Они собрали опавшие лепестки, отнесли на могилку, о которой говорила Дай-юй, и зарыли. Едва они успели покончить со своим делом, как к ним подошла Си-жэнь.

– Нигде не могла тебя найти и наугад отправилась сюда! – сказала она Бао-юю. – Твоему старшему дяде нездоровится, и все сестры отправились навестить его. Бабушка послала и за тобой. Скорее идем переодеваться!

Бао-юй попрощался с Дай-юй и в сопровождении Си-жэнь поспешил к себе. Но об этом мы рассказывать не будем.

Когда Бао-юй ушел, Дай-юй стало грустно, и, зная, что сестер сейчас нет дома, она направилась к себе в «павильон реки Сяосян». Проходя мимо «сада Душистой груши», она вдруг услышала доносившиеся из-за стены мелодичные звуки флейты, чередующиеся с пением. Дай-юй сразу догадалась, что это девочки-актрисы разучивают новые пьесы. Ей не хотелось прислушиваться, но совершенно случайно две строки из какой-то арии явственно коснулись ее слуха, и она разобрала слова:

Как много и синих, и алых цветов в цветении пышном кругом! Но в месте каком — Колодец давно развалился, совсем разрушается дом.

Дай-юй была растрогана и в задумчивости остановилась.

Пение продолжалось:

И день бесподобен, и виды чудесны, но я неспокоен душой: Чем сердце свое я утешить смогу? в чьем доме найду я покой?

Слушая эти строки, Дай-юй несколько раз невольно кивнула головой и подумала:

«Оказывается, и пьесы бывают прекрасные! Жаль, что люди только смотрят их на сцене, совершенно не интересуясь содержанием!»

Но она тут же стала раскаиваться в том, что дала волю глупым мыслям, и решила послушать дальше.

И как раз в этот момент слуха ее коснулись строки:

Я смотрю на портрет — ты поспоришь с цветком красотою, Только годы, наверно, уплыли рекою.

Сердце Дай-юй невольно дрогнуло, она насторожилась и услышала:

В этих тихих, безлюдных покоях ты тоскуешь одна…

За этой строкой последовали другие. Словно опьянев, Дай-юй остановилась, присела на камень и стала вникать в слова: «Ты поспоришь с цветком красотою, только годы, наверно, уплыли».

И вдруг ей припомнились строки из одного древнего стихотворения, которое она недавно читала:

Цветок облетел, утекает вода, и жалость обоим чужда.

За этими строками следовали другие, в которых говорилось:

Поделиться с друзьями: