Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
article of transport приспособленпие для транспортировки
– container, pallet or similar article of transport контейнер, поддон или подобное приспособление для транспортировки
final article заключительная статья
fragile articles хрупкие предметы
free article товар, не облагаемый пошлиной
lost, damaged or destroyed article утраченный, повреждённый или уничтоженный предмет
personal articles предметы личного обихода
preliminary article вводная статья
proprietary article патентованное средство, фирменный продукт
semifinished article полуфабрикат
slow-moving article неходовой товар
superior article товар высшего сорта
trademark article изделие, защищенное товарным знаком
articles 1. устав, регламент 2. система правил 3. предметы
articles made thereof предметы, сделанные из них {из упомянутых ранее материалов}
articles of any kind изделия любого рода
articles of association устав акционерного общества (корпорации)
articles of bank устав банка
articles of expenditures статьи расходов
articles of furniture предметы мебели
articles of incorporation {US} устав корпорации
number and type of articles {trans} число и род предметов
personal articles личное имущество
artificial искусственный
artificial ground water recharge искусственное пополнение грунтовых вод, магазинирование грунтовых вод
artisan кустарь, ремесленник
artwork произведение искусства
as:
as a rule как правило
as a whole в целом
as expiry как и ранее, на прежних условиях {выражение употребляется при возобновлении
страхования}
as from a past date начиная с определенной даты в прошлом
as if см. AS IF
as of December 31 по состоянию на 31 декабря
as of the effective date на дату вступления в силу: < … the Ceding Company may recapture that block of business (insert details of any fees if applicable) as of the effective date of the increase in reinsurance premiums.
– … цедирующая компания вправе принять обратно этот блок перестрахований (укажите размер всех комиссий, если таковые имеются) на дату вступления в силу увеличения перестраховочных премий. >
as of [insert certification date] по состоянию на [вставьте дату паспортизации]
as orig[inal] {ri.} на условиях первичного страхования {т.е. перестрахование произведено на тех же
условиях, что и первичное страхование}
as per согласно
– as per invoice/specification согласно фактуре/спецификации
as to относительно, что касается, в части: <We have to weigh up the pros and cons as to the risk on the one hand and the
opportunities on the other. — Мы должны взвесить все «за» и «против» в отношении рисков, с одной стороны, и возможности — с
другой.>
As did – would do – МИ в универсале:
As the primary insurer incurred losses over time, the losses would be covered by funds from the earmarked account. – По мере того как прямой страховщик несёт убытки, эти убытки покрываются средствами со специального счёта.
as if
as if … had been issued как если бы … был выдан: < If in any section the insured comprises more than one party each operating as a separate and distinct entity, this policy of insurance shall, unless otherwise provided for in this policy of insurance, apply as if a separate policy had been issued to each of these parties provided always that the insurer’s overall liability towards the parties that constitute the insured in any section shall not exceed the sum insured and any limits of indemnity specified in the schedule to that section – Если в каком-либо разделе страхователь предсталвен более чем одной стороной,каждая из которых действует как отдельный и обособленный субъекта права, настоящий полис следует, если иное не оговорено в страховом полисе, применять, как если бы отдельный полис был выдан каждой из этих сторон весгда при условии, что полная ответственность страховщика по отношению к сторонам, образующим страхователя в любом разделе, не превышает страховую сумму или какой-либо лимит возмещения, установленный в приложении к этому разделу. >
as if it were как если бы это было: < In essence, bailees, motor carriers, and warehouse operators are bound to safeguard the property of others as it were their own. – В принципе, ответственные хранители, автоперевозчики и операторы складов обязаны оберегать имущество других лиц, как если бы оно было их собствннное. >
as long and to the extent
Without prejudice to article 10.2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists. – Без нарушения положений ст. 10.2, основание для освобождения согласно настоящей статье освобождает не выполнившую свои обязательства сторону от ответственности по возмещению убытков, выплаты неустойки и других договорных санкций, за исключением обязанности выплачивать проценты по долговым обязательствам в течение срока и в сумме, диктуемой указанным основанием.
As with N1 - Как и в случае с N1: < As with any insurance claim, the first step is to review the policy, or the likely
applicable policy language if the policy itself is not available. – Как и в случае любой страховой претензии, первый шаг – это перечитать полис или вероятные применимые правила страхования, если сам полис отсутствует. >
ASA – American Salvage Assocition америкканскеая спасательная ассоциация
asap как можно раньше
asbestos асбест
asbestos cement асбестоцемент
asbestos abatement расчистка территории от асбестосодержащих материалов
– Asbestos Abatement Contractor подрядчик по расчистке территории от асбестосодержащих материалов
Asbestos Abatement [General] Liability [Insurance] страхование ответственности подрядчиков, занимающихся расчисткой территории/зданий от асбестосодержащих материалов
asbestos cement асбестоцемент
– asbestos-cement products асбестоцементные изделия
asbestos contamination асбестовое загрязнение
Asbestos Convention, 1986 - Асбестовая Конвенция от 1986 г, {Конвенция МОТ о охране труда при работе с асбестом}
asbestos dust асбестовая пыль
– airborne asbestos dust асбестовая пыль, летающая в воздухе
Asbestos Exclusion [Endorsement] оговорка “Исключение асбестовых рисков” {исключает возмещение
ущерба жизни, здоровью или имуществу третьих лиц, если ущерб вызван, связан или может быть приписан воздействию асбеста}
asbestos fibre асбестовое волокно
asbestos hazard опасности, связанные с асбестом