Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
— Да будет вам, передохните. Бить в барабан, призывая смертную казнь, разглагольствовать о священной миссии — это ж только отговорки. Вам нравится убивать засранцев. Пар спускать. Ну и лицемер же вы, падре! — Одним глотком она прикончила виски в стакане и повернулась к гостю лицом. — Но с другой стороны, а кто из нас не лицемер, а?
— «Слова уст их суть зло и обман, они перестали действовать мудро и творить добро. Умышляют они зло еще в постелях своих, стали они на путь, на котором нет добра, не отвергают они зла».
Крис не понимала, что он такое говорит, и это напугало ее. Гость сделал шаг в ее сторону. Взгляд ее метнулся с лица Итсма на обтянутые перчатками лапищи, а потом обратно к лицу.
— Вам сейчас лучше уйти.
Он сделал еще один шаг в ее сторону.
— Почему?
Крис отпрянула.
— Синди может заявиться в любую минуту.
Еще один шаг.
— Отлично. Для нее это будет большой сюрприз. Большой сюрприз для большой лгуньи. Большой любовницы.
Крис уперлась спиной в стену.
— Я закричу.
Он все наступал.
— И поднимете по тревоге полицию? Вы этого хотите? Может, они вас и вашу лесбиянку устроят в одной камере?
Крис швырнула в него бокал. Итсм увернулся, и стекло ударилось о пол, разлетясь на куски. Он придвинулся к ней вплотную. Крис видела, как по лицу его катились слезы, и это вселило в нее такой ужас, какого она не испытывала ни от чего им содеянного или сказанного.
— Чего это вы плачете? Перестаньте нюнить. — Крис подняла обе ладони, стараясь удержать его на расстоянии. Оттолкнуть его.
Одним взмахом руки Итсм отмел ее защиту.
— Перестань болтать. — Его правая рука рванулась вперед, пальцы клещами обхватили ее горло. — Не желаю слышать твоей болтовни.
Рыдая, он потащил Крис на середину комнаты, подальше от окон.
Глава 35
Так и не сумев дозвониться до Куэйда из вестибюля, Гарсиа и Бернадетт вызвали по спикерфону смотрителя.
— Чего надо? — прохрипел мужской голос.
Бернадетт заметила фамилию около звонка.
— Мистер Лайл, мы из ФБР. Нам нужно попасть к одному из ваших жильцов.
— Предъявите-ка удостоверения, — потребовал Лайл.
Бернадетт вытащила свое и поднесла его к камере наблюдения. Гарсиа последовал ее примеру.
— Порядок? — спросила Бернадетт в микрофон.
— Да я с этой чертовой техникой разобрать ничего не могу. Приходите, когда будет светло.
— Нам нужно войти сейчас, — возразила Бернадетт.
— Да полночь же на дворе!
— Сэр, вас могут привлечь за… — начала Бернадетт.
Так и не выслушав, за какие грехи его могли бы привлечь, Лайл перебил:
— Встречаемся на палубе. — Он отключил микрофон и открыл двери, впуская их.
Бернадетт морщила носик, пока они с Гарсиа махом одолевали лестницу до третьего этажа. Внутри дома стоял запах затхлости вперемешку с духами, как внутри старушечьей сумочки. Запах этот был под стать обшарпанному виду здания. Коробка была выкрашена давно состарившимся ультрамарином, так же как стены коридоров, потолки и батареи отопления.
Расставив босые ноги, Лайл поджидал их посреди коридора, возле своей квартиры. Банный халат едва-едва сходился на его похожей на бочку талии. Седые волосы свисали двумя косицами, голову по лбу облегала красная бандана, в мочку левого уха будто вбили по самую шляпку золотой гвоздь. Смотритель сильно смахивал на растолстевшего Вилли Нельсона. [611] В левом кулаке у него была зажата бейсбольная бита. Конец ее смотрел вниз, но чувствовалось: малый готов немедля пустить ее в ход. Бернадетт и Гарсиа остановились на безопасном расстоянии и снова выставили удостоверения. Лайл внимательно рассмотрел их значки и фото, скребя свободной рукой по щетинистому подбородку.
611
Нельсон, Уильям Хью; Вилли Нельсон (род. 1933) — известный американский киноактер и музыкант, легенда музыки стиля кантри, обладатель множества наград, в том числе премий «Грэмми» в категориях «Музыкальная легенда» (1990) и «За жизненные достижения» (1999).
— Годится, — наконец заявил он, разжал кулак и уложил верхний конец биты поверх ноги. — Ну и чьи ж это сиськи затянуло к Дяде Сэму в отжим?
— Нам необходимо произвести проверку у Дамиана Куэйда, — ответил Гарсиа.
— Зачем? — полюбопытствовал Лайл.
— Не имею права говорить, — отрезал Гарсиа.
У смотрителя глаза полезли на лоб.
— Что, дела так плохи, что мне поутру придется его выкидывать на улицу?
— Ничего не могу сказать на этот счет, — уклончиво отозвался Гарсиа.
Толстяк произнес, не обращаясь ни к кому конкретно:
— Я знал, что этот подонок добром не кончит.
— Сэр, мы бы хотели попасть в квартиру, — прервала его Бернадетт.
Лайл завел выбившуюся прядку волос за ухо.
— Полагаю, мне следовало бы попросить у вас ордер на обыск или еще там чего. Вы ж федералы, и, я уверен, все у вас шито-крыто со всякой такой белибердой.
Агенты ничего не ответили.
— Да и с этой личностью снизу мы не кореша. Не возражал бы избавиться от него и поселить сюда кого понормальней, — продолжил Лайл.
Гарсиа поднял руку, взглянув на часы.
— Вы, ребята, так мне не скажете, что он натворил, а? — не унимался Лайл.
Бернадетт покачала головой.
— Не двигайтесь, — предупредил смотритель. И скрылся у себя в квартире, закрыв за собой дверь. Минуту спустя он открыл дверь и вручил Бернадетт ключ. — Подвальное помещение, по коридору от прачечной.
— Там еще кто-нибудь живет? — спросила она.
Лайл мотнул головой:
— Один этот отшельник, да еще валяется всякая техника. На его двери обозначен крест. Я поймал его, когда он пытался налепить такой же на дверь прачечной, и велел его убрать. Мои стиральные машины вероисповедания не имеют.
— Полагаю, вам не известно, дома ли он? — на всякий случай поинтересовался Гарсиа.
Лайл пожал плечами.
— Я видел, как он уходил пораньше. Когда возвратился — не заметил, но кто знает? Я ж говорил, мы с этим отшельником не очень-то запанибрата.
— Потребуется время. Что делать с ключом, когда мы закончим? — спросила Бернадетт.
Смотритель зевнул, прикрывшись ладонью.
— Заприте и суньте его мне под дверь.
— Кстати… о нашем посещении не распространяйтесь, — велел Гарсиа. — Это дело… национальной безопасности.