Современный зарубежный детектив-13. Компиляция
Шрифт:
Задумавшись о том звонке в участок, я внезапно обратила внимание на следующую вещь. Если Эдзоэ действительно занимается мошенничеством, о котором рассказала девушка, то тогда его непременное условие – найти пропавшее животное. Ведь если в конечном итоге не вернуть питомца хозяину после завышения суммы оплаты, то в наше время в интернете сразу же пойдут отрицательные отзывы. Но «Сыскное агентство домашних животных. Эдзоэ и Ёсиока» заявляет высокий процент обнаружения питомцев – 90. И судя по всему, это правда. Я посмотрела: обычные показатели для агентств по поиску животных – около 60 %. Другими словами, «Эдзоэ и Ёсиока» добиваются успехов в работе с потрясающей вероятностью находки.
– Я хочу, чтобы ты нашел одну собаку.
– Эту собаку со вчерашнего дня ищет полиция.
На следующий день в час дня я была в офисе у Эдзоэ. Третий этаж старого здания, немного на отшибе. На их сайте был указан только номер квартала, на двери офиса не было никакой таблички, и я могла себе представить почему. Наверное, потому что не хотелось, чтобы заказчик пришел в их офис в то время, когда там прячут его найденного питомца. Например, собака может среагировать на запах или голос хозяина и залаять за дверью.
– Я видел плакаты с фотками собаки, расклеенные по всему городу. Обращаться нужно было в полицию. Вот я и подумал: что за странные дела?
Эдзоэ сел на журнальный столик и посмотрел на меня из-под челки. Я расположилась на диване, где могли разместиться два человека, но он, видимо, не захотел сидеть со мной рядом, отодвинул столик и уселся на него. В офисе, похоже, было две смежные комнаты. Дверь – в глубине. В комнате, где находились мы, стоял телевизор, холодильник, раковина, в ней – стаканы и плошки для лапши. Компьютера и шкафов не было видно. Наверное, офис располагался за той дверью.
– Ну и?..
За непрозрачным окном по-прежнему слышался шум дождя. В комнате пахло псиной. Дождь пошел вчера, сразу после того как мы расстались с Эдзоэ, и было не похоже, что он собирается заканчиваться.
– Я хочу, чтобы ты нашел эту собаку. Что касается денег – я, разумеется, заплачу тебе по прейскуранту.
Найти нужно было кобеля лабрадора-ретривера. У него была странная кличка Буццати, цвет белый, рост – плюс-минус девяносто сантиметров, возраст – двенадцать лет. Три дня назад он сбежал с места, где было совершено преступление: зарезали супружескую пару. Полиция начала поиски, используя своих собак, но до сих пор ничего не нашла. Процессом руководил мой старший товарищ сыщик Яэда. Наверное, скоро он начнет переживать за ход расследования.
– А зачем его ищут?
– Извини, но я не могу этого сказать.
Преступление было совершено вечером, три дня назад. В доме, расположенном в жилом квартале, зарезали супружескую пару. Потерпевших звали Харуёси и Акиё Кидзаки. Оба они работали преподавателями в разных университетах за пределами префектуры. Им было пятьдесят девять и пятьдесят пять лет соответственно. Место преступления находилось примерно в километре от побережья. Залив в этом городе имел форму рыболовного крючка, расположенного горизонтально, похоже на знак «цу» азбуки хирагана. Жилой квартал, где произошло преступление, находился к востоку от залива, тогда как вчерашний квартал – в северной его части. А офис, где я была сегодня, – посередине, на северо-востоке.
Оба супруга получили ранения со спины в область сердца. Смерть была мгновенной. Тела обнаружил их единственный сын двадцати трех лет, который жил вместе с родителями; он только что получил работу в сфере финансов. По дороге с работы зашел в расположенный неподалеку от дома комбини, купил там журнал об автомобилях и вернулся домой, где обнаружил бездыханных родителей. По его словам, обычно запертая входная дверь была открыта. Ему показалось это странным. Он прошел по коридору. Окно в жилой комнате было открыто. Он крикнул в сторону темного двора, но никто не откликнулся. На земле валялась веревка, которой был привязан Буццати. Родители часто отвязывали его и приводили в дом поиграть, поэтому это не вызвало у него никаких подозрений, но в этот раз в доме было необычно тихо. Зовя родителей и собаку, которых не было видно, он зашел на кухню и увидел тело матери, лежавшее у раковины. Он поспешно побежал вверх по лестнице и ворвался в кабинет отца, где тот обычно проводил свои вечера. Отец тоже был мертв; он лежал у стола, видимо упав со стула. Сын тут же связался с полицией, звонок поступил в 21:22. Предположительное время смерти обеих жертв – около семи часов вечера. То есть с момента преступления прошло два часа.
В результате аутопсии выяснилось, что орудием преступления был нож, обычный или кухонный. По словам сына, первого человека, кто обнаружил трупы, среди острых предметов в доме были только кухонные ножи, и все они были на месте. Иными словами, преступник, убив жертв принесенным с собой ножом, забрал орудие убийства с собой. В большинстве преступлений с холодным оружием так и происходит.
В жилом квартале, где было совершено преступление, и днем-то мало народу, а вечером еще большая тишина. Никто не видел, как во время, когда было совершено убийство, кто-либо входил и выходил из дома. Однако в результате опроса жителей соседних домов выяснилось, что как раз в районе семи часов вечера Буццати громко лаял и кто-то угрожающе на него кричал.
Буццати пропал, и его до сих пор не нашли.
– Не зная причины, я не могу взяться за работу. К тому же от заказа полиции – сплошной гемор.
– Я понимаю твои чувства, но тебя все устраивает?
– В каком смысле?
– Да я вот подумала, может, тебе не хочется дальше продолжать свою работу. Я вон сколько всего о ней узнала…
Глаза Эдзоэ сузились, превратившись в щелки для монет автомата с напитками.
– Ты же сама, наверное, не дура и все понимаешь. То, что ты делаешь, – это шантаж.
Тут я, наоборот, вытаращила глаза:
– Не сказала бы, что ты у меня в руках. А может, ты все-таки начал испытывать угрызения совести?
Возглавлявший расследование Яэда подозревал в убийстве одного человека. Так называемого хикикомори [425] , который жил по соседству. Звали его Кэйскэ Онода. С тех пор как его родители развелись, когда ему было пять лет, он жил вместе с матерью в том же доме. Всего через два месяца после поступления в университет он ушел оттуда, заперся в своей комнате на втором этаже и днем и ночью играл в компьютерные игры. Его мать-одиночка много работала, и во время преступления ее также не было дома.
425
Хикикомори, или, в просторечии, хикки – японский термин, обозначающий людей, отказывающихся от социальной жизни и зачастую стремящихся к крайней степени социальной изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных факторов. Такие люди часто не имеют работы и живут на иждивении родственников.
Кэйскэ и раньше ссорился с соседями, а причиной этого был Буццати. Окно парня выходило на двор семейства Кидзаки, и ему мешал лай собаки по ночам. Где-то за месяц до происшествия Кэйскэ позвонил в дверь Кидзаки и сказал Акиё об этом. Но лай Буццати поздно ночью не слышали ни члены семьи Кидзаки, ни жители округи. Вечером, две недели спустя, то есть где-то за пару недель до преступления, Кэйскэ пытался проникнуть во двор соседей. Это видела супруга, Акиё. Она окликнула его, а Кэйскэ ушел как ни в чем не бывало. Акиё четко увидела у него в правой руке кухонный нож. Но, учитывая, что это был сосед, она не обратилась в полицию.
Вечером, когда случилось происшествие, получив сообщение об убийстве, мы с Яэдой сразу же вышли из участка и отправились на место преступления. Сначала послушали сына Кидзаки, первым обнаружившего трупы, а потом тотчас отправились опрашивать жителей соседних домов. Яэда решил первым встретиться с жителем ближайшего дома – Кэйскэ. Не слышал ли он голосов или шумов, не видел ли подозрительных лиц? Не заметил ли что-либо?
Задав эти вопросы рассеянно стоявшему в дверях Кэйскэ, Яэда внезапно спросил: