Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Бабушка лежала с закрытыми глазами на футоне в своей комнате. Через одеяло, которым она была укрыта, ей нанесли несколько ударов ножом. Из-за больных ног женщина с трудом передвигалась и, вероятно, поэтому перед смертью не смогла оказать никакого сопротивления убийце.
Младший брат лежал на пороге кухни с торчащим в области живота ножом.
На теле самого подростка тоже нашли многочисленные порезы, перед арестом ему была оказана медицинская помощь.
Вдруг я задумался. А в каком порядке были убиты жертвы?
Судя по тому, что из живота младшего брата торчал нож, последним убили именно его. Но что с мамой и бабушкой? Вглядываясь в планировку, я стал представлять все в голове.
Подросток отбирает у занятой готовкой матери нож и, получив отпор, убивает ее.
?
Далее он идет в комнату в японском стиле и закалывает спящую бабушку.
?
Последним убит младший брат, прибежавший на шум.
Такой порядок казался наиболее очевидным. Но если задуматься, всплывал странный момент: почему бабушка не встала? Ведь крики матери слышали даже соседи.
Спящая в соседней комнате бабушка не могла не проснуться. И тем не менее… «обнаружена в своей комнате, лежащей на футоне с закрытыми глазами»… Моя идея противоречила этому утверждению. Может быть, сначала была убита все-таки бабушка?
Подросток отбирает у занятой готовкой матери нож, идет в комнату в японском стиле и закалывает бабушку.
?
Мать идет за ним, чтобы остановить, пытается оттащить подростка от бабушки. Начинается борьба, и оба оказываются на кухне, где сын убивает маму ударом ножа в грудь.
?
Последним убит младший брат, прибежавший на шум.
В таком случае понятным становился факт, что глаза бабушки были закрыты. Однако вместе с тем появился другой вопрос. Как парень получил травмы?
Если допустить, что борьба с матерью завязалась уже после убийства бабушки, нож изначально должен был находиться у парня. Более того, это шестнадцатилетний парень – превосходство в физической силе явно на его стороне. Но, несмотря на это, мать оказалась ранена лишь в грудь, а у парня были многочисленные колотые раны в верхней части тела.
Вполне логично предположить, что на момент начала схватки нож находился в руках матери. Однако в таком случае рождается ужасающая версия, которая в корне меняет представление о событиях того дня, – убийство бабушки мог совершить вовсе не внук, а невестка.
Плохие отношения со свекровью, усталость от ухода за ней, неудобный для жизни дом – годами весь этот стресс копился и в какой-то момент достиг предела. Женщина не выдержала и заколола спящую в соседней комнате родственницу ножом, который по воле случая оказался у нее в руках.
Свидетелем всему совершенно случайно становится ее старший сын. В попытке остановить мать он вбегает в комнату в японском стиле.
Парень пытается оттащить мать от бабушки, между ними завязывается борьба, в результате мать и сын оказываются на кухне, в процессе женщина успевает нанести сыну множество порезов. «От комнаты бабушки до кухни все было залито кровью…» Думается, эта кровь принадлежала не кому иному, как парню.
В пылу ожесточенной борьбы парень случайно вонзает нож в маму. На крики прибегает младший брат. «Он видел, как я зарезал маму»… В панике Цухара убивает мальчика…
Это всего лишь мое предположение. Но… Возможно, этот дом породил «мрак» не в одной душе.
Конец второго материала
Материал (3) Водяная мельница в лесу
Отрывок из старой книги
Книга «Вслед за ясным взором путника» представляет собой сборник воспоминаний путешественников, которые в 1930-е годы посещали разные регионы Японии. Вышла она в 1940 году и больше не переиздавалась. Но, к счастью, благодаря кое-какому обстоятельству мне удалось заполучить один экземпляр.
Хотелось бы познакомить читателей с приведенной одной главой из этой книги. Ниже приводятся «Воспоминания из местности Ханъи» [60] . Ее автор – девушка по имени Уки Мидзунаси, на тот момент ей был двадцать один год. Вокруг клана Мидзунаси сформировался дзайбацу [61] , которому принадлежала существенная доля рынка в сталелитейной промышленности, а Уки была единственной наследницей рода.
В «Воспоминаниях» Уки делится своими буднями в Ханъи, куда она в самый разгар лета поехала на отдых в дом своего дядюшки. В мемуарах Уки есть один по-настоящему зловещий эпизод: гуляя по лесу рядом с домом, Уки находит загадочную водяную мельницу. Этот фрагмент я и решил поместить в книгу.
60
Ханъи (яп. ??) – область на юге префектуры Нагано.
61
Дзайбацу (яп. ??) – японский термин, означающий «денежный клан» или конгломерат, для которого характерны семейная собственность и относительно высокий уровень диверсификации бизнеса.
Сразу оговорюсь – оригинальный текст изобилует устаревшей лексикой, для удобства я заменил ее на более современную. Кроме того, пояснительные иллюстрации к тексту были нарисованы мной на основе описаний Уки. Надеюсь на понимание читателей.
«ВСЛЕД ЗА ЯСНЫМ ВЗОРОМ ПУТНИКА».
Фрагмент главы 14
«ВОСПОМИНАНИЯ ИЗ МЕСТНОСТИ ХАНЪИ»
Дождь, без остановки ливший три дня, наконец закончился, поэтому я предупредила тетушку, что хочу прогуляться, и направилась в лес. Я осторожно ступала по тропинке, чтобы не упасть в грязь, как вдруг на глаза мне попался маленький деревянный домик.
К стене этой постройки было приделано колесо. Я видела похожие домики в детстве, когда гостила у родственников в регионе Тохоку [62] , и поняла, что это водяная мельница*.
Охваченная ностальгией, я стояла, любуясь мельницей, но тут заметила странное. Где же вода? Водяное колесо, как и следует из его названия, приводит в движение поток воды, поэтому мельница непременно должна стоять у водоема: речки или резервуара.
Но ничего подобного рядом с постройкой не было, так что я начала сомневаться – а водяная ли это мельница вообще? Может, колесо приделали для украшения? Приблизившись к домику, слева от колеса я увидела маленькое решетчатое окно.
62
Тохоку – регион на северо-востоке острова Хонсю, включающий 6 префектур: Акита, Аомори, Ивате, Мияги, Фукусима и Ямагата. (Примечание научного редактора.)