ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

— Это вы лучше спросите у самих полицейских. Кто знает, может быть, они ещё зайдут.

Юлия попыталась пройти мимо него, однако Фельдман резким движением снова загородил ей дорогу.

От одной мысли о том, что он сейчас до неё дотронется, она вновь отшатнулась.

— Что это значит? Почему вы не даёте мне пройти? Это уже принуждение.

— Нет, вы всё неправильно поняли. Я лишь хотел задать вам ещё один вопрос.

Она скрестила руки на груди.

— Какой именно?

— Ваш спутник уже получил обратно свой бумажник?

Юлия ощутила, словно кто-то с силой ударил её кулаком в живот.

— Откуда вы знаете, что он его потерял?

Лицо Фельдмана исказилось подобием ухмылки, и его сходство с хорьком стало почти пугающим.

— Нордорф — деревня маленькая. А в маленьком пляжном отеле болтают много.

— Да, его нашли, — коротко ответила Юлия и, сделав несколько быстрых шагов, проскользнула мимо него.

Она уже решила: если он снова попытается заступить ей дорогу, она закричит.

Но этого не случилось.

Фельдман лишь крикнул ей вслед:

— Желаю вам приятного вечера.

Юлия не ответила и только ускорила шаг.

Ей хотелось как можно скорее оказаться подальше от этого человека. И она злилась.

На то, что такой тип, как Фельдман, сумел заставить её остановиться.

На то, что он без всяких колебаний позволил себе это — только чтобы утолить свою жажду сенсаций.

И на то, что ему всё же удалось её напугать.

Обогнув дом, она увидела с террасы Михаэля, хлопотавшего на кухне.

Слава богу.

Ещё одной «атаки обаянием» со стороны Андреаса она сейчас бы точно не выдержала.

Она постучала в кухонную дверь.

Увидев её, Михаэль в несколько шагов подошёл и открыл.

— Вот ты где. Я уже собирался отправлять поисковую партию.

Как и часто бывало, его улыбка отозвалась в ней тёплым, успокаивающим чувством, которое всякий раз напоминало, почему она с ним.

Юлия легко коснулась губами его щеки и прошла мимо к столу, на котором лежали использованная разделочная доска и нож.

На плите стояла кастрюля, из которой поднимался пар. Рядом, в дуршлаге, лежали салатные листья. Остатки кочана были разбросаны по столешнице.

На другой доске у плиты лежало несколько кусков рыбы, а вокруг громоздились всевозможные кухонные принадлежности и специи.

В целом кухня выглядела весьма хаотично.

Михаэль готовил.

Дома он тоже время от времени вставал к плите. Ему это нравилось, хотя всякий раз оказывалось, что организовать всё так, чтобы блюда были готовы одновременно, ему куда труднее, чем казалось поначалу, а уборка потом занимала больше времени, чем сама готовка.

Юлия невольно улыбнулась.

Одна эта картина немного примирила её с мерзким днём.

Она повесила куртку на спинку стула и села.

— Я гуляла и познакомилась на пляже с одним местным. Адам Дамеров. Интересный человек, тебе он понравится.

Михаэль чуть покачал головой.

— Я не хочу указывать тебе, как поступать, но… мне кажется, это не лучшая идея — гулять одной по пляжу и заводить новые знакомства. Особенно с мужчинами. Там ведь и суток не прошло с тех пор, как убили женщину.

Этого следовало ожидать, и с его точки зрения Михаэль, конечно, был прав.

Но как ей объяснить, что она просто знала: Дамеров не опасен?

Юлия не любила ничего скрывать от человека, с которым жила. Но если бы она рассказала Михаэлю, что была у Дамерова дома, он почти наверняка усомнился бы в её здравомыслии.

И, возможно, не без оснований.

После неприятного разговора с Фельдманом у неё не было ни малейшего желания обсуждать, разумно она поступила или нет.

О визите к Дамерову она расскажет Михаэлю непременно. Но позже. Или уже завтра.

Михаэль положил рыбное филе на сковороду и вытер руки о футболку.

— Я и сам хотел ещё раз поговорить с тобой об этом. У меня эта история просто не идёт из головы.

Нет, сейчас она не хотела говорить ни об убийстве, ни о собственном неосмотрительном поведении на пляже.

Нужно было срочно перевести разговор на что-то другое.

Ну конечно. Фельдман.

— Наш сосед только что остановил меня, когда я возвращалась домой, — быстро сказала она.

Михаэль удивлённо посмотрел на неё.

— Остановил? В каком смысле?

— Ну что, господин шеф-повар, как там продвигается ужин?

Юлия удивлённо обернулась к Мартине. Она даже не заметила, как та вошла на кухню.

— Не хочу ворчать, но я голодна.

По Михаэлю было видно, что он слегка растерялся.

— Да, я… в общем, уже недолго. Рыба будет готова через несколько минут. И остальное тоже…

— Замечательно. Почему мужчины вообще такие чудовищно неорганизованные?

Опять она за своё, со своей несносной манерой.

Только этого Юлии сейчас и не хватало.

Она уже собиралась ответить, но Михаэль опередил её:

— Это только так выглядит. На самом деле мы просто любим хаос.

— Ладно. Тогда спрошу иначе: есть смысл ждать ужин или разумнее сразу пойти в ресторан?

Юлия резко повернулась на стуле.

— Тебе действительно лучше пойти в ресторан. Одной. Твоё вечное брюзжание, если честно, уже действует мне на нервы.

Мартина посмотрела на Юлию так, словно только сейчас заметила её.

— О, как кто-то рьяно бросился на защиту великого шеф-повара. Ладно, ладно. Извини, что спросила.

Она развернулась — и тут же буквально наткнулась на мужа.

Андреас растерянно перевёл взгляд с одного на другого.

— Что здесь происходит?

— Групповые объятия, — сухо ответила Мартина.

Андреас посмотрел поверх её плеча на Юлию.

— Чего Фельдман от тебя хотел?

Значит, Андреас всё-таки видел, что Фельдман её остановил.

Поделиться с друзьями: