Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
– Господи, и ты это сделал? – с уважением проговорил мистер Кэмпион.
Станислаус Оутс криво улыбнулся и оттянул пальцем воротник.
– Не самая приятная женщина, – заметил он. – Когда-нибудь встречал человека, при виде которого у тебя возникало желание подстричься, Кэмпион? Естественно, я был крайне осторожен, не снимал лайковых перчаток, так сказать. Иначе никак. Но скажу тебе странную вещь – ей стало страшно.
Мистер Кэмпион выпрямился. Он знал, что его друг имеет самое трезвое суждение о человечестве среди полицейских, посвящающих себя глубокому изучению этого самого человечества.
– Точно? – недоверчиво спросил он.
– Клянусь собственной жизнью. Можно сказать, перепугалась до чертиков.
Молодой человек в очках в роговой оправе вежливо, но с сомнением хмыкнул.
– Это правда, – кивнул инспектор. – Я сообщил ей факты – во всяком случае, бoльшую их часть. Я не стал объяснять, как так вышло, что мы вскрыли посылку, поскольку это выглядело не вполне правомочно. Но рассказал ей все остальное, точно так же, как и тебе, и, вместо того чтобы помочь, она попыталась отправить меня восвояси, устроив мне разнос. Она настаивала, что лично отправляла каждую посылку в последние четыре недели, и клялась, что Матисс не имела ни к одной из них доступа. К тому же, что важно, она ничего определенного не ответила насчет того утенка, даже не была уверена, что вообще его когда-либо видела. Только представь – скверно сляпанный желтый утенок в синем свитере. Любой бы его узнал.
Мистер Кэмпион улыбнулся.
– И каков итог этого в высшей степени неловкого допроса? – спросил он.
Инспектор откашлялся.
– Когда она заговорила про своего сына в палате лордов, я ушел, – коротко ответил он. – Я решил, что дам ей пару дней отдохнуть. Тем временем будем не спускать глаз со Свона и Боррингеров, хотя, если эти трое работают вместе, я готов подать в отставку. – Он немного помолчал. – Она наверняка перепугалась, – наконец повторил он. – Могу поклясться. Ей было страшно, несмотря на все ее величественные манеры. Ее выдавали глаза. Ни с чем не спутаешь. И что ты обо всем этом думаешь?
– Ничего, – сдержанно ответил Кэмпион. – Это все чушь.
Оутс вздохнул:
– Ну да, конечно. И что дальше?
– Утро вечера мудренее, – изрек Кэмпион, и инспектор понял намек…
К несчастью для всех, мистеру Кэмпиону пришлось на следующее утро поехать за город по сугубо личному делу, касавшемуся лошади, которую он намеревался купить, и домой он вернулся лишь к вечеру, обнаружив, что его ждут Джулиет Фишер-Спригге и темноволосый молодой человек приятной внешности, Филипп Грейсби, с которым она, судя по всему, решила все свои разногласия. Мистеру Кэмпиону оба показались крайне юными и сильно взволнованными. Джулиет, похоже, недавно плакала, и именно она трагическим тоном сообщила новость:
– Тетя Фло… Она сбежала, Альберт.
Мистеру Кэмпиону потребовалось несколько секунд, чтобы переварить столь интересные сведения, и к тому времени молодой Грейсби уже поспешно объяснил:
– Это если крайне грубо выражаться. Моя тетушка улетела сегодня утром в Париж. Явно одна, что для нее необычно, но это может ничего не значить. К несчастью, она не оставила адреса, и, хотя мы связались с отелем «Крийон», она, похоже, там не появлялась. – Он поколебался, и его смуглое лицо вдруг обрело бесхитростное выражение. – Все это как-то нелепо выглядит, что она уехала, никому не сказав, сразу после того, как вчера вечером к ней приходил инспектор Оутс. Я, конечно, не знаю, о чем они говорили, – никто этого не знает, но у всех в доме осталось абсурдное чувство, что разговор был не из приятных. Так или иначе, инспектор весьма заинтересовался, когда пришел сегодня днем и узнал, что ее нет. Увы, никто не смог ему ничего сообщить о том, когда она вернется, и крайне мало о ее отъезде. Мы вообще не знали бы, что она улетела, если бы шофер не отвез ее в Кройдон. Она просто вышла из дома сегодня утром и вызвала машину. Даже чемодан не взяла, будто собиралась вернуться к вечеру, – само собой, вполне возможно, что так и случится.
Мистер Кэмпион взгромоздился на стол, и взгляд его посерьезнел.
– Скажите, у леди Флоренс была сегодня назначена встреча с маникюршей? – тихо спросил он.
– С мисс Матисс? – Джулиет подняла глаза. – Ну… в общем, да. Я пришла в дом тетушки сегодня рано утром. Мне позвонил Свон и сказал, что хозяйка в спешке уехала, и я… гм… пошла с ним встретиться. – Она умоляюще посмотрела на Филиппа, который лишь поморщился, и быстро продолжила: – Пока я там была, приехала мисс Матисс, и Беннетт, горничная тети, рассказала ей все сплетни, прежде чем я успела помешать. Господи, ты же не думаешь?..
Вместо ответа мистер Кэмпион снял телефонную трубку и набрал хорошо известный ему номер. Старший инспектор Оутс рад был услышать голос друга, о чем и сообщил. Ему также интересно было узнать, слышал ли Кэмпион о последних новостях по делу Воробья.
– Нет, – ответил он на последующий резкий вопрос Кэмпиона. – Боррингеры оба ведут себя как обычно. Блоуэр весь день не спускает глаз с женщины… Нет, она ни с кем не связывалась… Что?.. Погоди минутку. У меня тут записано сообщение Блоуэра по телефону. Вот: «Выйдя от вдовствующей графини Мари, мисс Матисс отправилась в кинотеатр „Венеция“ на Риджент-стрит на дневной сеанс». Там ничего не произошло, не считая того, что она вновь обвела Блоуэра вокруг пальца.
– Опять кому-то кричала? – быстро спросил мистер Кэмпион.
– Да. Звала какую-то женщину по имени Мэтти, которая, по ее словам, якобы сидела на балконе. Тот же глупый трюк, что и в прошлый раз. А что?
Кэмпион с трудом сдержал злость, низко склонившись над телефоном. Лицо его стало пугающе серьезным.
– Оутс, – тихо проговорил он, – я тебе перезвоню через десять минут, и тогда тебе будет чем заняться. Помнишь наш разговор насчет Мейеров? Возможно, это вопрос жизни и смерти.
– Хорошо… – начал инспектор, и связь прервалась.
Мистер Кэмпион поспешно выпроводил своих гостей за дверь.
– Нам срочно нужно увидеться со Своном, – сказал он, – и чем раньше, тем лучше.
Генри Свон оказался перепуганным коротышкой, который то и дело робел, пока ему все подробно не объяснили, после чего высказал почти трогательную готовность помочь.
– Адрес на посылке с утенком, сэр? – нервно переспросил он, услышав вопрос мистера Кэмпиона. – Я не посмел сообщить его полиции. Это могло бы стоить мне жизни. Но если вы считаете, что ее светлость…
– Выкладывай! – раздраженно перебил его Грейсби.
– Пожалуйста, – пробормотала Джулиет.
Свон наконец решился.
– Девятнадцать А, улица Робеспьера, Лион, Франция! – выпалил он. – Я сжег этикетку, но запомнил адрес. Собственно, если честно, я открыл коробку именно из-за адреса. Мне никогда еще в жизни не было так страшно, сэр, правду говорю.
– Понимаю. Кому предназначалась посылка? – В голосе мистера Кэмпиона прозвучали ободряющие нотки.
Генри Свон поколебался.
– Морису Бонне, – наконец ответил он. – Я когда-то был знаком с человеком, который так себя называл.
Глаза мистера Кэмпиона блеснули.
– Надо полагать, в тех случаях, когда он не называл себя Мейером?
Коротышка побледнел и потупил взгляд.
– Не хотелось бы об этом говорить, сэр, – пробормотал он.
– Вполне разумно, – согласился Кэмпион. – Но теперь вам не о чем беспокоиться. Адрес у нас, и это главное. Вы свободны. Грейсби, а нам с вами придется поспешить. Я только переговорю по телефону с Оутсом, а потом мы помчимся в Кройдон и зафрахтуем самолет.