Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— Нет. А ты?
— Была когда-то замужем. В Канаде. Но ничего не вышло. Он тоже художник. Завидовал моему таланту. На моей первой выставке в Монреале дождался последней минуты перед открытием, чтобы заявить, будто всегда считал мои работы слишком слащавыми и что мне не стоит расстраиваться, если критики разнесут их. Я так и не простила ему этих слов.
Хэмиш с любопытством посмотрел на нее.
— Никогда бы не подумал, что ты из тех, кто никогда не прощает. Супруги ведь частенько говорят друг другу такие ужасающе бестактные вещи, которые никогда бы не сказали друзьям.
— Только не о моих картинах, — яростно возразила Дженни. — Я вкладываю всю душу в живопись. Он оскорбил меня и саму мою суть. Неужели ты не понимаешь?
— Понимаю-понимаю, — миролюбиво согласился Хэмиш, краем глаза заметив на стене кухни картину маслом. Она изображала коттедж в горах Шотландии, стоящий на вересковом холме: композиция, тона — все было верно, но жизни в картине не наблюдалось.
— Ладно, что мы все обо мне да обо мне, — сказала Дженни, — я же хотела узнать про тебя.
Хэмиш откинулся на спинку стула и принялся рассказывать о своей жизни в Лохдубе, присовокупив несколько в меру приукрашенных и очень колоритных горских историй, от которых Дженни захихикала.
— А что насчет личной жизни? — вдруг спросила она.
— А кофе еще есть? — Хэмиш протянул свою кружку.
— Значит, не хочешь об этом говорить, — рассмеялась Дженни.
Она встала и подошла к «Райберну», где стоял еще теплый стеклянный кофейник. Хэмиш оценивающе разглядывал ее. Она была совершенной противоположностью Присциллы. Дженни — маленькая и фигуристая во всех нужных местах, со взъерошенными волосами. Присциллу в жизни не встретишь растрепанной. Всегда аккуратно одетая, стройная, светловолосая и рациональная. У Присциллы кухня никогда бы не была такой захламленной. И Присцилла никогда бы не пролила горячий кофе на босые ноги, как это только что сделала Дженни, потому что Присцилла никогда ничего не проливает и никогда не ходит босиком. «На самом деле, — подумал Хэмиш, приободрившись впервые за долгое время, — Присцилла — редкая ханжа».
Они еще немного поболтали, а потом Хэмиш с неохотой стал собираться обратно в полицейский участок.
— Заходи в любое время, — сказала Дженни.
— Непременно, — сказал Хэмиш Макбет. Она протянула руку, он пожал ее. И вдруг с удивлением почувствовал, что что-то в нем откликнулось на это рукопожатие. Он удивленно уставился на Дженни, крепко сжимая ее руку.
— Пока, — сказала Дженни, высвобождая ладонь.
Снег растаял, и Хэмиш с досадой посмотрел на хлесткий дождь, заливающий городок. Таузер с упреком поднял голову, когда он зашел в дом. Хэмиш надел непромокаемый плащ, прицепил поводок к ошейнику и отправился к магазинам.
Мясная лавка казалась веселым, наполненным сплетнями оазисом посреди пустынного Кроэна. Мясник, Джон Уилсон, уже прослышал о заплыве гилли и хотел узнать подробности из первых уст. Хэмиш с удовольствием посплетничал и ушел с наградой в виде двух бесплатных бараньих отбивных и мешка костей для Таузера.
Он зашел в бакалейную лавку, расположившуюся сразу рядом с мясной, и купил бутылку вина, строя смутные планы поскорее пригласить Дженни на ужин. Затем он зашел за штопором в хозяйственный магазин дальше по улице. Он предполагал, что мог бы найти таковой в баре, но ему не хотелось даже приближаться к ужасной «зале» Макгрегоров.
— Сами возьмите, — сказал владелец магазинчика, — вот там, слева. — Акцент у него был английский, но манеры — чисто кроэнские. Хэмиш задался вопросом: не становились ли все приезжие такими же грубыми, как и местные, в целях самозащиты.
В «Клахане» Алистер Ганн и Дуги Макдональд терпели насмешки от Уильяма Мейнворинга.
— Значит, ваша шутка ему не пришлась по душе, — издевался Мейнворинг, — и вы позволили этому копу столкнуть вас в озеро.
— Да уж лучше так, чем жопу подставлять, — прорычал Алистер Ганн.
— О чем вы? — спросил Мейнворинг.
— Он про Макбета, — ответил Дуги своим высоким и мелодичным горским голоском, — гомик он, гомосексуалист. Вы б его понюхали. От него прямо перло духами.
Мейнворинг изумленно поднял брови.
— Да-да, — сказал Алистер, явно радуясь, что ему удалось удивить англичанина. — Он точно один из них. Я таких враз вижу.
Мейнворинг вдруг разразился хохотом и хлопнул Алистера по спине.
— Ну, как говорится, старина, — сказал он, — рыбак рыбака... — Продолжая посмеиваться, он ушел.
Алистер тупо застыл, пытаясь понять, что значила фраза «рыбак рыбака». Затем где-то внутри у него забурлило и растеклось по всему телу медленно кипящее возмущение.
— Я убью его! — прорычал он.
Позже тем же вечером миссис Стратерс, жена священника, читала на Собрании матерей в городском клубе лекцию о приготовлении пищи в микроволновой печи. Лекция как раз подходила к концу, и приготовленные миссис Стратерс блюда были гордо расставлены перед ней на столе. Вошел Уильям Мейнворинг, его глаза пробежались по залу, очевидно, в поисках жены. Миссис Стратерс порадовалась, что Агата не пришла, и взмолилась про себя, чтобы Мейнворинг поскорее ушел.
— На этом я заканчиваю свою лекцию, — сказала она. — Я принесла с собой бумажные тарелки, одноразовые ножи и вилки, чтобы вы, дамы, попробовали, что получилось.
Ее губы нервно дернулись, когда Мейнворинг подплыл к столу.
— Какой странный выбор блюд, — удивленно сказал он. — А это что в чашке?
— Кисло-сладкий соус, — ответила миссис Стратерс.
— И из чего он?
— Ананасовый сок, повидло и ложка уксуса.
— Фу! — скривился Мейнворинг. — И гляньте на этот запеченный картофель — да он же полусырой.
Он схватил вилку. Миссис Стратерс издала странно жалобный блеющий звук, как ягненок, заблудившийся ночью в горах. Она знала, что картошка недопеклась, и надеялась, что ей удастся отвлечь от нее внимание.
— Жесткая, как камень, — торжествующе заключил Мейнворинг. — Кстати, если уж речь зашла о микроволновой печи, то с ней все очень просто.
Он обошел стол и принялся рассказывать. Женщины беспокойно переглянулись, а затем, с присущим шотландцам талантом избегать неловких ситуаций, слушатели постепенно испарились.
Миссис Стратерс с трудом сдерживала слезы, глядя на свою стряпню. Там было много и удачных блюд.
— Ладно, мне, наверное, пора, — сказал Мейнворинг, который осекся, поняв, что обращается к пустой комнате.
Когда за ним закрылась дверь, миссис Стратерс рухнула на стул и расплакалась. Она взяла бутылку хереса, которую использовала для готовки, и сделала глоток прямо из горла. Впервые за всю свою праведную жизнь она почувствовала желание убить человека.
Мейнворинг вернулся в «Клахан». Закончив мучить кого-то, он тут же приступал к поиску следующей жертвы. Его взгляд упал на Гарри Маккея, сидевшего в углу. Он быстро направился к нему.