Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Быстро осмотрев кухню, они сосредоточили свое внимание на гостиной. Хоть тут и поработали уборщики, на деревянном полу перед окном все еще выделялось более темное пятно. В остальном все выглядело опрятно и стояло на своих местах.
– Что думаешь? – спросил Лейк.
– Взлома нет. Никаких признаков борьбы. Она знала своего убийцу, – отозвалась Блок.
– Это вряд ли поможет нам защитить доброго доктора.
– Что есть, то есть.
Опустившись на четвереньки, Блок осмотрела пятно, повернула голову и посмотрела на Лейка.
– Мы знаем, что убийца сделал три выстрела, – сказала она. – Одна пуля попала ей в грудь и застряла там. Выходного отверстия нет. Затем, когда она уже лежала на полу, было произведено еще два выстрела в голову. Пули двадцать второго калибра. Выходных отверстий в черепе тоже нет. Крови здесь совсем немного. Обширное внутричерепное кровоизлияние могло привести лишь к некоторому кровотечению из носа, ушей и входных отверстий.
– Что касается выстрелов в голову, то оба входных отверстия расположены практически в самом центре виска, всего в полудюйме друг от друга. Неплохая кучность, – заметил Лейк.
Блок кивнула.
– Следы ожогов вокруг входных отверстий не обнаружены. Отметины от прижатого к коже дула тоже. То же самое и касательно раны в груди. Он отступил назад, прицелился и выстрелил, – сказала она.
– Джексон не умеет стрелять, – ответил ей Лейк. – С одним выстрелом тебе еще может повезти. Но только не с тремя. Только не тогда, когда ты стреляешь в живого и двигающегося человека.
– Это похоже на казнь. Осуществленную кем-то, кто хорошо знал свое дело.
– Не особо-то сильный аргумент в пользу защиты, – заметил Лейк.
– Мы только начали, – отозвалась Блок.
Они вместе еще раз осмотрели комнаты на первом этаже, а затем двинулись наверх. Три просторные спальни располагались на двух верхних этажах. На втором обнаружились ванная комната, хозяйская спальня с собственной ванной комнатой и небольшая гостевая комнатка, ныне переоборудованная в гардеробную. На третьем – еще две спальни, обе с примыкающими ванными комнатами. Ничего не сдвинуто и не сброшено, всё на своих местах. Повсюду порядок и чистота. Даже кровать в хозяйской спальне аккуратно заправлена.
– Алан Блейкмор ночевал здесь после убийства? – спросил Лейк.
– Нет, – ответила Блок. – В «Пост» была статья… Он вернулся в город, чтобы опознать тело, заселился в какой-то отель, а на следующий день вылетел обратно в Мадрид.
Лейк кивнул, и они принялись заглядывать в выдвижные ящики и шкафчики в хозяйской спальне.
Блок выглянула в окно, в стекле которого отражался свет люстры. Отодвинув задвижку окна, она подняла его и высунула голову наружу. До нее донеслись запахи ночного города. Пахло дождем и немного канализацией. Улица была почти полностью погружена во тьму. Виденные ими гуляки уже разошлись по домам, по своим постелям.
Лейк присоединился к ней.
– Прислушайся, – велела Блок.
Затаив дыхание, Лейк замер и навострил уши. Единственными звуками были шипение и пощелкивание шин по асфальту авеню в конце улицы и глухой гул города.
– Я ничего не слышу.
– Вот именно, – отозвалась Блок. Сунув руку в карман брюк, она достала горсть мелочи, размахнулась и швырнула ее в металлический мусорный бак, приставленный к фонарному столбу у соседнего дома. Четвертаки с грохотом ударились о стенки бака, заплясали в дренажной канавке у бордюра, звеня и подскакивая. Несколько монеток отскочили от капота полицейской машины, стоящей внизу. Детектив Нисон выбрался из машины, огляделся по сторонам.
Блок увидела, как в спальнях домов напротив зажигается свет. Еще больше высунулась из окна. Лейк последовал ее примеру. И только наклонившись над подоконником, они заметили на другой стороне улицы молодую женщину, которая смотрела прямо на них. У нее были длинные темные волосы, собранные в конский хвост, розовый свитер и голубые джинсы.
Блок встретилась с ней взглядом.
Молодая женщина не дрогнула. Не отвела глаз.
Просто продолжала смотреть.
Главное в работе детектива – это постоянно развивать в себе чувство людей. Способность читать выражения лиц, язык тела, изменения в тоне голоса… Блок не была в этом особо сильна. Никогда не была и никогда не будет. Ее мозг работал в совершенно иной плоскости. Числа… Факты… Наука… Логика… На людей в этом смысле особо полагаться не приходилось, поэтому они представляли для нее некоторую загадку.
Однако, глядя на молодую женщину на противоположной стороне улицы, Блок ощутила, как что-то шевельнулось у нее внутри. Какие бы там гормоны и химические вещества ни требовались центральной нервной системе, чтобы отреагировать на угрозу, прямо сейчас они так и кипели у нее в организме. Сработала не эмоциональная часть ее мозга, а та древняя, дремлющая, рептильная часть, что отвечает за инстинкт самосохранения.
Молодая женщина наконец отвела взгляд и двинулась вдоль по улице, удаляясь от дома. Не побежала. Шла она медленно, не спеша, словно просто прогуливалась.
– Кто бы это мог быть? – спросил Лейк.
Блок покачала головой.
Вокруг стали распахиваться входные двери и окна, люди выглядывали на улицу, чтобы выяснить, откуда шум.
– Соседи явно на взводе, – заметил Лейк. – Но могу предположить, что это такого рода райончик, жители которого всегда обращают внимание на ночные шумы. Здесь много богатых людей, которые не хотят, чтобы их ограбили.
Оба отодвинулись от окна, и Лейк закрыл его.
– Судмедэксперт считает, что смерть наступила где-то между полуночью и часом ночи. Мы знаем, что убитую нашли только утром, – сказал он. – Дальше по улице проходила светская вечеринка, которая явно производила шум, но там были не все. Почему же никто из соседей не пришел проведать Маргарет, когда услышал выстрелы?
– Пули, извлеченные из тела Блейкмор, были весом тридцать восемь гран, с полым наконечником. Дозвуковые. Такие пули не преодолевают звуковой барьер при стрельбе, так что нет характерного треска при выстреле. Если сочетать дозвуковой патрон с глушителем, то каждый выстрел будет не громче сорока, от силы пятидесяти децибел, – ответила Блок.
– На что это похоже – пятьдесят децибел? – спросил Лейк.
– Обычный разговор – это около шестидесяти децибел.
– Черт, выходит, что убийца знал ее, знал местность, умел стрелять и знал особенности своих боеприпасов. Это все больше и больше смахивает на профессиональное убийство. Я знаю, что у мужа железное алиби – во время убийства он находился далеко за пределами штата, но не мог ли он нанять киллера?
– Мужа мы можем исключить. Нет реального мотива. И это не профессиональное убийство, – возразила Блок.
– Почему не профессиональное?
– Потому что она не впустила бы в дом незнакомого человека, а киллер застрелил бы ее, как только она открыла входную дверь.
Лейк покачал головой, уставившись в пол. Какое-то время оба молчали, собираясь с мыслями.
– Полицейские обыскали эти комнаты, – наконец произнесла Блок. – Не перевернули тут все вверх дном, но по верхам все-таки осмотрели внимательно, пытаясь составить картину жизни Маргарет. Тем не менее оставили всё в полном порядке. Всё в точности так, как было на момент убийства.