ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

– Согласен. Комнаты и их содержимое подверглись разве что совсем беглому осмотру. Тут где-то на полмиллиона долларов побрякушек просто лежит на туалетном столике в одной из комнат… А если ничего не пропало, копам не было нужды устраивать полноценный обыск. Это же было не ограбление.

– Они поняли, что это не ограбление, едва только увидели тело, – заметила Блок. – У нее все еще было обручальное кольцо на пальце. С большим камнем.

– Разумно, – согласился Лейк. – Итак, в чем тут у нас мотив? Это не ограбление. Вскрытие показало, что никакому насилию она не подвергалась, – так что это не преступление сексуального характера. Как ты и сказала, это казнь.

Они принялись осматривать спальню – тумбочку, комод, стенной шкаф, – оба работая в разных концах комнаты.

Закрыв ящик с нижним бельем Блейкмор, Блок выдвинула второй и начала уже рыться в ее носках, как вдруг остановилась.

– Лейк… – произнесла она, вытаскивая из пары свернутых носков сотовый телефон.

Глава 14

Эдди

Я сидел в своем рабочем кресле, закинув ноги на стол, перед кружкой холодного кофе.

Кейт уже ушла домой, прихватив свой экземпляр материалов по делу Джексона и намереваясь потратить всю ночь на подготовку досудебных ходатайств. Гарри стоял у окна моего кабинета со стаканом скотча в руке, залитый зеленым неоновым светом, исходящим от вывески магазина «Бабл-ти» на другой стороне улицы.

– Что это, черт возьми, за «бабл-ти» такой? – вопросил Гарри.

– Понятия не имею. Хотя Дениз он нравится. Говорит, что у него есть всякие разные вкусы.

– А со вкусом бурбона есть? – поинтересовался Гарри.

– Не думаю, что такой бывает. На дно чашки кладут такие маленькие шарики из желе. Этот чай жутко популярен в Японии, и за чашечку просят восемь баксов.

– Восемь долларов?.. Сейчас почти час ночи, а перед заведением все еще стоит очередь. Может, нам стоит бросить всю эту юриспруденцию и открыть чайную лавку?

– И хорошо ты разбираешься в чайной торговле? – поинтересовался я.

– Примерно так же, как ты в адвокатской практике.

– Спасибо, ваша честь. Эта патрульная машина полиции Нью-Йорка все еще стоит на другой стороне улицы?

– Торчит там уже сорок пять минут.

– А красный пикап «Бьюик»?

На том же месте. Не хочешь рассказать мне, что происходит?

– Да ничего особенного.

Покрутив виски в своем стакане, Гарри сказал:

– Знаешь, а Лейк уже все рассказал нам с Кейт.

Я убрал ноги со стола.

– Я просто не хотел тебя волновать. И верил, что он не проболтается.

– Не проболтается? Лейк?!

Кивнув, я спросил:

– Твой старый «Кольт» по-прежнему при тебе?

– Лежит в ящике моего письменного стола. Прихвачу его с собой, когда соберусь домой. Кстати, когда мы двинем по домам?

Помотав головой, я допил остатки холодного кофе из кружки.

– Не знаю, Гарри. Нам нужно дождаться Блок.

– Она буквально только что подъехала.

Через пару минут в кабинет вошли Блок и Лейк.

– Снаружи стоит какой-то красный пикап, а в нем двое гопников в кожаном байкерском обмундировании. Вид у них какой-то дерганый, и они явно наблюдают за этим зданием. Судя по всему, собираются что-то предпринять, как только отъедет эта патрульная машина, – сообщила Блок.

– Похоже, Гарри и Кейт уже обо всем в курсе, – заметил я.

– Это я им рассказал, – признался Лейк. – Типа, как-то само собой вырвалось. Что думаешь делать?

– Пока не знаю. Ну давайте рассказывайте, какие у вас сегодня успехи, – попросил я.

Лейк и Блок обменялись взглядами.

Блок нашла какой-то мобильник, вроде как секретный, в ящике с носками Маргарет Блейкмор. Сейчас он в нашей лаборатории в центре города. Через пару дней будем знать больше. Этот телефон еще предстоит взломать. А после того как мы вышли из дома, на улице появилась некая дама, которая проявила явный интерес к нашему визиту. Милая такая дама – сразу видать, великая сплетница. Некая Петра Шварцман. Живет на этой улице уже очень давно, – сказал Лейк.

Он выдвинул один из моих офисных стульев, снял с плеча свою сумку и бросил ее на стол. Костюм Лейка выглядел так, будто недавно красовался на ком-то, кто умер во сне, и Лейк снял его с трупа. Одной ногой он безостановочно пришлепывал по полу и постоянно приглаживал свои темные вьющиеся волосы. Блок подошла к окну и встала рядом с Гарри, чтобы присматривать за улицей.

– По словам этой Петры, Маргарет постоянно крутила с кем-нибудь шашни. Ее брак стал чисто условным еще много лет назад. Ее муж Алан знал чуть ли не всех кавалеров, которые валом валили к Маргарет. Джексона среди них не было.

– Она называла вам какие-нибудь имена? – спросил Гарри.

– Упомянула про двоих. Говорит, что один из них был чуть ли не постоянным. Некий Тодд Эллис. Маргарет рассталась с ним около года назад, но парень не принял отказа. Судя по всему, у него вообще проблемы с умением держать себя в руках. В конце концов Маргарет позвонила жене Эллиса и все ей выложила. Но этот урод все равно не сдался. Он помирился с женой, выждал, пока все немного не уляжется, и в итоге Маргарет приняла его обратно. Второго парня зовут Бретт Бейл – холостяк, богатый до неприличия, как и Эллис. Череда разводов, и знаешь что?

– Что? – спросил я.

– Его подозревают в том, что он утопил одну из своих жен. Последнюю, – сказала Блок от окна.

Я подался вперед, схватил ручку и принялся перекидывать ее в пальцах. Упражнение, знакомое любому щипачу. Благодаря ему пальцы становятся гибкими, ловкими и достаточно легкими, чтобы терпила не заметил, как они ныряют ему в карман.

– Если Джексон не убивал Маргарет, нам надо ткнуть пальцем в другого подозреваемого, – сказал я. – Присяжным нужна альтернатива. Интересно, допрашивали ли копы кого-нибудь из этих мужиков касательно их отношений с жертвой? Если да, то наверняка захотят упрятать протоколы этих допросов под сукно. В данный момент это не укладывается в их версию. У них уже есть преступник – наш клиент. А вот нам надо бы присмотреться к этой парочке.

Лейк кивнул:

– У этих людей очень серьезные деньги. Оба чрезвычайно богаты и наверняка хорошо прикрыты, со всех мыслимых сторон. Это будет непросто.

Я лишь кивнул, молча погрузившись в собственные мысли.

– У нас сейчас проблемы посерьезней, – продолжал Лейк. – Эти байкеры в пикапе за окном явно не ждут пиццу. Мы что, будем торчать здесь всю ночь – в надежде, что они уедут?

Я позволил ручке упасть на стол. Откинулся на спинку стула и медленно проговорил:

– Я уже думал об этом, но все-таки не собираюсь становиться арестантом в своем собственном офисе. Коп на переднем пассажирском сиденье патрульной машины – это сержант Бен Грей. Он из «Достойнейших Нью-Йорка». Я узнал его, едва только заметил эту машину. Как только я переступлю порог, он сразу же уедет. Это будет сигнал для байкеров – они откроют огонь и завалят меня прямо посреди улицы.

Поделиться с друзьями: