"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
– Он не умрет, – констатировал Маус.
– Ну, выкладывай, – обратился я к Чарлин.
Маус взвел курок своего пистолета.
– Его зовут Сандерс. – Тон ее показывал, что она сдается на милость победителей. – О нем идет плохая слава до самого Сент-Луиса. Вечно лезет в драку, да еще с ножом. Мне не хотелось с ним связываться.
– Несмотря на то что он убивал девушек? – осведомился я.
– Я ничего не знаю об убийствах. Драки, как с Грегори Джуэлом, я вижу каждую ночь.
Я вспомнил, как избили Джаспера Филагре из-за Доротеи.
– У него есть друзья?
– Однажды он привел сюда своего двоюродного брата. Рыжего парня по имени Абернати. Тот работает на федеральной бойне вместе со своим племянником Типи. Это все, что я знаю.
Маус, проявив дружелюбие, достал тряпку из-за стойки бара и передал ее Чарлин.
– Я попал ему только в плечо. Ему повезло, что Изи толкнул меня.
Выйдя на улицу, Маус серьезно сказал:
– Не вздумай еще раз повторить свой трюк, Изи Роулинз.
– Ты же мог убить его.
– Уэстли мог убить нас обоих, если бы я не ранил его. В следующий раз я застрелю и тебя.
Он явно не шутил.
Выложив это, Маус перестал злиться.
– Нам нужно побыстрее добраться до этого парня с бойни, Изи. Хорошо бы встретить его еще до работы.
– Придется повременить.
– Почему?
– Утром я иду в школу с Джезусом. У него там возникла проблема, и мне нужно пойти вместе с ним.
Внезапно на меня навалилась такая усталость, что я чуть не уснул, пока мы говорили.
– Ну ладно. А может, заглянешь к Минни после школы?
Я согласился, и мы попрощались. Остановив машину перед домом, я не нашел в себе сил открыть дверцу.
Я думал о мертвой женщине, мирно сидящей под деревом. Маус говорил с ней. Говорил и говорил. Оказывается, он читал ей что-то из маленькой черной книжки, похожей на записную.
А она сидела и спокойно слушала. Маус продолжал говорить. На деревьях собрались тучи птиц. Они молча ждали, когда Маус закончит, чтобы наброситься на труп и расклевать его.
Глава 21
Услышав громкий храп, я удивился: Регина никогда раньше не храпела. Я поднял руку, чтобы толкнуть ее, но наткнулся на что-то твердое и гладкое – рулевое колесо. Так это был мой храп! Я посмотрел через лобовое стекло на пасмурное небо. Но даже серенький свет резал мне глаза.
Прошло немало времени, прежде чем я ухитрился сесть.
Едва дыша, я поплелся к дому. Регина еще спала. Было пять утра. Я сидел в ванне, пока не услышал, как она ходит по дому. Только тогда я побрился и вытерся.
Я пил кофе на кухне, когда вошла Регина в цветастом халате с яркими желто-голубыми пальмами.
– Ты не ночевал дома.
Я чувствовал себя как актер, забывший свою роль.
Регина налила себе кофе и села напротив меня.
– Что скажешь?
– Я должен найти для полиции хоть какие-нибудь зацепки. Они посадили Мауса в тюрьму, чтобы заставить меня работать с ними.
Она молча смотрела на меня.
– Ночью я пошел с Маусом в «Аретту»…
– Куда?
– Это бар.
– Где?
– На Боун-стрит. – Я невольно понизил голос.
– Вот как? – Регина кивнула и закрыла прекрасные глаза. Она не хотела видеть меня.
– Это вовсе не то, что ты думаешь, детка. Нам нужно было поговорить кое с кем. Потом началась драка и скверно закончилась. Я добрался до дома, но вырубился прямо в машине. Знаю, тебе трудно поверить в это. Ты, конечно, считаешь, что я веду себя как сумасшедший. Но клянусь, все наладится.
Она поставила чашку на стол и поднялась. Я уставился на нее.
– Можешь не клясться, Изи. Я не собираюсь следить за тобой.
– Но ты же знаешь, у меня сейчас тяжелое время.
– Не бери в голову. Ничего не случится, если ты однажды не переночуешь дома. Меня это не тревожит. Просто я хочу знать, что происходит. Может, ты в кого-то влюбился. Я только спросила.
– Я люблю тебя.
Она взяла чашку и пошла на кухню готовить ланч для Джезуса. Вскоре пришел он сам и сел возле двери.
Регина принесла сумку мальчика, присела перед ним и поправила его рубашку. Джезус улыбнулся, когда она провела ладонью по его щеке, больше из симпатии к ней, чем из-за щекотки. Когда она встала и повернулась, я заметил в ее глазах слезы.
Регина направилась в спальню, быстро переоделась и ушла из дома, не попрощавшись. Вскоре появилась Габби Ли и забрала Эдну. Вместе с Джезусом я поехал на Восемьдесят девятую улицу в школу – большое голубое оштукатуренное здание: три этажа классных комнат и заасфальтированное поле сзади. В маленьком домике слева от поля дети занимались гимнастикой: прыжки, наклоны, приседания и бег на месте. Я выяснял у Джезуса, что они делают по каждому предмету. В основном он показывал мне все по книгам, но физкультурные упражнения демонстрировал нам с Эдной, чтобы развлечь нас.
Мистер Арнет, физкультурник, стоял перед группой маленьких мальчиков, те лежали на спине, закинув руки за голову, и пытались сесть из этого положения.
– Раз, два, – повторял мистер Арнет. – Раз, два.
Понятия не имею, зачем он считал. Шеи и животы напрягались, но безрезультатно.
Увидев Джезуса и меня, мистер Арнет громко сказал:
– Хорошо, закончили. А теперь игра в мяч на поле.
Дети с криком вскочили на ноги. Арнет достал из парусиновой сумки белый волейбольный мяч и бросил его высокому мальчику. Дети образовали большой квадрат и начали перебрасывать мяч друг другу. Все выглядело очень весело.
– Мистер Роулинз? – Арнет, высокий и светловолосый, с невероятно длинной шеей и круглым животом, подошел ко мне.
– Мистер Арнет, – начал я. – Кажется, у нас возникла небольшая проблема.
Он провел рукой по светлым волосам, покачал головой и грустно улыбнулся:
– Я целых пятнадцать минут пытался остановить кровь у того мальчика, нос которого разбил ваш сын, Роулинз.
Мне не понравилась его манера говорить и то, как он называл меня, и я глубоко вздохнул, пытаясь подавить раздражение.