"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Глава 26
Адрес Виолы Сандерс я нашел в телефонном справочнике: улица Королевы Анны, дом 386а.
Улица Королевы Анны состояла всего из одного квартала. По одну сторону был незастроенный участок, а по другую – на склоне холма – восемь больших жилых домов.
Мы прочесали весь квартал, но, так и не найдя номера 386а, подошли к дому номер 386 и постучали во все четыре двери на первом этаже. До нас доносился звук включенного телевизора, и в длинном коридоре были видны отсветы телеэкрана.
Крохотный мальчуган подбежал к двери и остановился, глядя на нас.
– Во! – издал он возглас.
Вся его одежда состояла из полосатой майки, не доходившей до пупка.
– Арнольд! – крикнула женщина где-то в глубине квартиры, потом вышла в коридор, держа по младенцу в каждой руке. Еще двое детей цеплялись за ее юбку.
Она была среднего роста, светлокожая и хорошо сложена. Мини-платье с огромным вырезом прилипало к ее телу из-за жары. Взгляд ее казался бессмысленным – должно быть, из-за полуоткрытого рта. Все дети были разного цвета. Мальчуган в майке – такой же светлый, как и мать; близнецы-младенцы, которых она держала на руках, – черны, как уголь. Одна из девочек, около пяти лет, выглядывавшая из-за правой ноги матери, была коричневой, а ее маленькая сестренка, державшаяся за юбку с другой стороны, – почти белой и зеленоглазой с грязновато-светлыми волосами. Впрочем, все дети походили на мать взглядом: отсутствующим, слегка блуждающим.
Женщина, быстро осмотрев меня, повернулась к Маусу. Его темно-синяя рубашка свободно падала на серые брюки. Серые замшевые туфли облегали ноги Мауса. Сияние улыбки усиливал бриллиант, вставленный в передний зуб.
– Да? – обратилась она к Маусу, медленно и со значением.
Он чуть заметно поклонился:
– Мы разыскиваем Джей Ти Сандерса. Вы знаете его?
– Нет, – ответила она равнодушно.
Один из младенцев заплакал, и мать сказала:
– Ванесса, Тиффани, заберите их. – Она наклонилась и передала кричащего младенца и его молчащего брата двум маленьким девочкам. – Заберите их и Генри в большую комнату.
Девчушки, едва не падая под тяжестью своих братьев, направились туда, где мерцал экран телевизора.
Маленький Арнольд последовал за ними.
– Хотите зайти? – спросила женщина Мауса и открыла сетчатый экран, пропуская нас в холл.
Она привела нас в небольшую кухню, освещенную шестидесятиваттной лампочкой без абажура, с грязножелтыми стенами и рваным желтым линолеумом. Даже плитка над раковиной, доверху набитой посудой, была желтой. На двухконфорочной плите стояла огромная сковородка с недоеденным рисом. Когда-то белый потолок покрылся жирной копотью.
Но, кажется, грязь заметил только я. Хозяйка достала из холодильника бутылку пива и вручила ее Маусу. Они молчали, но их взгляды были полны невысказанных обещаний.
– Вы не знаете, где здесь дом номер 386а? – Я поторопился задать вопрос, прежде чем они упадут друг другу в объятия.
– Что? – спросила она.
– Как тебя зовут? – поинтересовался Маус.
– Марлен.
– Мы разыскиваем дом номер 386а, Марлен, – сказал Маус таким тоном, словно говорил о ее глазах или груди.
Марлен кивнула на маленькое окошко над раковиной:
– Это там.
Я увидел узкую бетонную тропинку, ведущую мимо дома номер 386 к небольшой группе строений, затерявшихся позади огромного жилого здания.
Арнольд стоял у двери, разглядывая нас. Из его левой ноздри текли зеленые сопли.
Маус выразительно смотрел на Марлен.
Я направился к двери. Меня догнал Маус:
– Подожди, Изи, ты не должен идти к нему один.
– Я решил, что ты занят.
Марлен проводила нас до двери. Маус остановился:
– Что ты делаешь вечером, Марлен?
– Ничего.
– Не возражаешь, если я загляну?
– Нет, нет, я буду дома.
Темная бетонная тропинка освещалась только луной. Слева от нее тянулся некрашеный деревянный частокол, предохранявший пешеходов от падения с шестидесятифутового обрыва во двор дома Марлен.
Преодолевая крутой подъем, мы с Маусом тяжело дышали. На вершине стояли семь строений под разными номерами.
В доме номер 386а горел свет.
Переглянувшись, мы подошли к нему по короткой тропинке. Маус расстегнул две нижние пуговицы на рубашке, чтобы, в случае необходимости, быстрее дотянуться до пистолета. Я первым направился к двери. И здесь нам открыла женщина – высокая и представительная. Тронутые сединой волосы, высоко поднятые красно-пурпурным шарфом, и длинный коралловый халат подчеркивали ее благородную осанку и оттеняли темную кожу. Судя по внешности, ее предки были выходцами с тихоокеанских островов.
– Да? – У нее был глубокий музыкальный голос.
– Джей Ти дома? – с напряжением спросил Маус.
– Кто вы?
– Мартин, – сказал я. – Мартин Грир. А это мой двоюродный брат Сэмми.
Я указал на Мауса. Он улыбнулся.
– Что вам угодно?
– Мы приехали из Лос-Анджелеса. Абернати сказал нам, что Джей Ти живет здесь.
– Рендел Абернати?
– Да, Ренди.
– У нас с ним плохие отношения.
– Он не упоминал об этом. Напротив, сообщил, что Джей Ти помог ему найти работу. И еще Ренди утверждал, что Джей Ти умеет повеселиться.
– А вы? – спросила она Мауса. – Что вам нужно?
Маус замялся, растерянно глядя на нее. Определенный тип женщин повергал его в ужас. Такая женщина могла влепить ему пощечину, и он бы еще извинился, что отшиб ей ладонь.
– Что вам нужно? – Виоле Сандерс было около шестидесяти, и она говорила повелительным тоном.
– Можно зайти? – спросил я.
С минуту Виола молча смотрела на меня. Я принял простодушный вид, чтобы она не заподозрила во мне обманщика. Врать мне придется позже, когда мы войдем в дом.
Виола открыла дверь шире, и я почувствовал прикосновение к своему плечу.
– Я, пожалуй, подожду тебя здесь, Изи, – прошептал Маус.
Она ввела меня в большую комнату, которая была так заставлена мебелью, что казалась тесной. На полках вдоль стен стояли книги и безделушки. Два дивана, три мягких кресла, ореховый кофейный столик, обеденный стол красного дерева и пианино занимали все пространство. На полу лежал толстый зеленый ковер, поглощавший звуки шагов. Стены тоже были зелеными.
– Садитесь, мистер Грир.
– Спасибо, мэм. У вас красивый дом.
– Что вам нужно от моего сына? – Она стояла рядом с пианино.
– Ничего особенного. Просто мне сказали, что он знает все веселые места в Окленде и…
– Не лги мне, сынок. Что тебе нужно от Джеймса?
Растерявшись, я в самом деле утратил способность лгать.
– Лично мне ничего, миссис Сандерс. Но, возможно, он знает кое-что о девушке, с которой был несколько недель назад.
– Она беременна?