ЖАНРЫ

"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

Глава 26

Адрес Виолы Сандерс я нашел в телефонном справочнике: улица Королевы Анны, дом 386а.

Улица Королевы Анны состояла всего из одного квартала. По одну сторону был незастроенный участок, а по другую – на склоне холма – восемь больших жилых домов.

Мы прочесали весь квартал, но, так и не найдя номера 386а, подошли к дому номер 386 и постучали во все четыре двери на первом этаже. До нас доносился звук включенного телевизора, и в длинном коридоре были видны отсветы телеэкрана.

Крохотный мальчуган подбежал к двери и остановился, глядя на нас.

– Во! – издал он возглас.

Вся его одежда состояла из полосатой майки, не доходившей до пупка.

– Арнольд! – крикнула женщина где-то в глубине квартиры, потом вышла в коридор, держа по младенцу в каждой руке. Еще двое детей цеплялись за ее юбку.

Она была среднего роста, светлокожая и хорошо сложена. Мини-платье с огромным вырезом прилипало к ее телу из-за жары. Взгляд ее казался бессмысленным – должно быть, из-за полуоткрытого рта. Все дети были разного цвета. Мальчуган в майке – такой же светлый, как и мать; близнецы-младенцы, которых она держала на руках, – черны, как уголь. Одна из девочек, около пяти лет, выглядывавшая из-за правой ноги матери, была коричневой, а ее маленькая сестренка, державшаяся за юбку с другой стороны, – почти белой и зеленоглазой с грязновато-светлыми волосами. Впрочем, все дети походили на мать взглядом: отсутствующим, слегка блуждающим.

Женщина, быстро осмотрев меня, повернулась к Маусу. Его темно-синяя рубашка свободно падала на серые брюки. Серые замшевые туфли облегали ноги Мауса. Сияние улыбки усиливал бриллиант, вставленный в передний зуб.

– Да? – обратилась она к Маусу, медленно и со значением.

Он чуть заметно поклонился:

– Мы разыскиваем Джей Ти Сандерса. Вы знаете его?

– Нет, – ответила она равнодушно.

Один из младенцев заплакал, и мать сказала:

– Ванесса, Тиффани, заберите их. – Она наклонилась и передала кричащего младенца и его молчащего брата двум маленьким девочкам. – Заберите их и Генри в большую комнату.

Девчушки, едва не падая под тяжестью своих братьев, направились туда, где мерцал экран телевизора.

Маленький Арнольд последовал за ними.

– Хотите зайти? – спросила женщина Мауса и открыла сетчатый экран, пропуская нас в холл.

Она привела нас в небольшую кухню, освещенную шестидесятиваттной лампочкой без абажура, с грязножелтыми стенами и рваным желтым линолеумом. Даже плитка над раковиной, доверху набитой посудой, была желтой. На двухконфорочной плите стояла огромная сковородка с недоеденным рисом. Когда-то белый потолок покрылся жирной копотью.

Но, кажется, грязь заметил только я. Хозяйка достала из холодильника бутылку пива и вручила ее Маусу. Они молчали, но их взгляды были полны невысказанных обещаний.

– Вы не знаете, где здесь дом номер 386а? – Я поторопился задать вопрос, прежде чем они упадут друг другу в объятия.

– Что? – спросила она.

– Как тебя зовут? – поинтересовался Маус.

– Марлен.

– Мы разыскиваем дом номер 386а, Марлен, – сказал Маус таким тоном, словно говорил о ее глазах или груди.

Марлен кивнула на маленькое окошко над раковиной:

– Это там.

Я увидел узкую бетонную тропинку, ведущую мимо дома номер 386 к небольшой группе строений, затерявшихся позади огромного жилого здания.

Арнольд стоял у двери, разглядывая нас. Из его левой ноздри текли зеленые сопли.

Маус выразительно смотрел на Марлен.

Я направился к двери. Меня догнал Маус:

– Подожди, Изи, ты не должен идти к нему один.

– Я решил, что ты занят.

Марлен проводила нас до двери. Маус остановился:

– Что ты делаешь вечером, Марлен?

– Ничего.

– Не возражаешь, если я загляну?

– Нет, нет, я буду дома.

Темная бетонная тропинка освещалась только луной. Слева от нее тянулся некрашеный деревянный частокол, предохранявший пешеходов от падения с шестидесятифутового обрыва во двор дома Марлен.

Преодолевая крутой подъем, мы с Маусом тяжело дышали. На вершине стояли семь строений под разными номерами.

В доме номер 386а горел свет.

Переглянувшись, мы подошли к нему по короткой тропинке. Маус расстегнул две нижние пуговицы на рубашке, чтобы, в случае необходимости, быстрее дотянуться до пистолета. Я первым направился к двери. И здесь нам открыла женщина – высокая и представительная. Тронутые сединой волосы, высоко поднятые красно-пурпурным шарфом, и длинный коралловый халат подчеркивали ее благородную осанку и оттеняли темную кожу. Судя по внешности, ее предки были выходцами с тихоокеанских островов.

– Да? – У нее был глубокий музыкальный голос.

– Джей Ти дома? – с напряжением спросил Маус.

– Кто вы?

– Мартин, – сказал я. – Мартин Грир. А это мой двоюродный брат Сэмми.

Я указал на Мауса. Он улыбнулся.

– Что вам угодно?

– Мы приехали из Лос-Анджелеса. Абернати сказал нам, что Джей Ти живет здесь.

– Рендел Абернати?

– Да, Ренди.

– У нас с ним плохие отношения.

– Он не упоминал об этом. Напротив, сообщил, что Джей Ти помог ему найти работу. И еще Ренди утверждал, что Джей Ти умеет повеселиться.

– А вы? – спросила она Мауса. – Что вам нужно?

Маус замялся, растерянно глядя на нее. Определенный тип женщин повергал его в ужас. Такая женщина могла влепить ему пощечину, и он бы еще извинился, что отшиб ей ладонь.

– Что вам нужно? – Виоле Сандерс было около шестидесяти, и она говорила повелительным тоном.

– Можно зайти? – спросил я.

С минуту Виола молча смотрела на меня. Я принял простодушный вид, чтобы она не заподозрила во мне обманщика. Врать мне придется позже, когда мы войдем в дом.

Виола открыла дверь шире, и я почувствовал прикосновение к своему плечу.

– Я, пожалуй, подожду тебя здесь, Изи, – прошептал Маус.

* * *

Она ввела меня в большую комнату, которая была так заставлена мебелью, что казалась тесной. На полках вдоль стен стояли книги и безделушки. Два дивана, три мягких кресла, ореховый кофейный столик, обеденный стол красного дерева и пианино занимали все пространство. На полу лежал толстый зеленый ковер, поглощавший звуки шагов. Стены тоже были зелеными.

– Садитесь, мистер Грир.

– Спасибо, мэм. У вас красивый дом.

– Что вам нужно от моего сына? – Она стояла рядом с пианино.

– Ничего особенного. Просто мне сказали, что он знает все веселые места в Окленде и…

– Не лги мне, сынок. Что тебе нужно от Джеймса?

Растерявшись, я в самом деле утратил способность лгать.

– Лично мне ничего, миссис Сандерс. Но, возможно, он знает кое-что о девушке, с которой был несколько недель назад.

– Она беременна?

Поделиться с друзьями: