"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
– У него странный акцент, – ответил первый юнец, схватив банкноту, так же, впрочем, как и его приятель.
– Да, – подтвердил второй. – У него нездешний выговор.
– Он уезжал отсюда на какое-то время? – спросил я.
Но, получив деньги, они утратили ко мне интерес. Я видел это по их глазам.
– Послушай, парень, мне никто не платил, чтобы я следил за этим сумасшедшим идиотом!
И они оба исчезли.
Глава 28
Вслушиваясь в гудки, я обдумывал, что сказать. Девицы за стеной развлекались с двумя мужчинами, неоновый свет рекламы отеля мерцал сквозь тюлевые занавески.
Мауса я высадил около дома Марлен.
– Хэлло? – раздался охрипший голос Куинтена.
– Прости за беспокойство, но у меня есть новости.
– Откуда ты?
– Из Сан-Франциско.
– Ты нашел Сандерса?
– Да.
– Уже поздно, Изи. У меня нет времени на пустые игры.
Наверное, такое Куинтен слышал в детстве от отца.
– Он мертв.
– Где он?
– В морге, в Окленде.
– Уверен?
– Еще бы! Я видел, как его застрелили, а потом унесли, накрыв простыней.
– Кто убил его?
– Я не знаю убийцу, полиция забрала его.
Куинтен молчал. Может, меня зря тревожило, что человека, которого я разыскивал, убили на моих глазах.
– Ты должен быть в штаб-квартире полиции Окленда в двенадцать дня. Где ты сейчас?
Я назвал ему телефон мотеля.
– Ты должен быть в полиции в полдень, если я не позвоню тебе раньше.
– Хорошо, Куинтен. Договорились. Я буду там. Но если это тот самый парень, мне причитается вознаграждение. И еще я хочу, чтобы вы навсегда отвязались от меня.
– В полдень, – повторил он и повесил трубку.
– Алло. – У нее был мягкий, приятный, приветливый голос.
– Привет, детка, я разбудил тебя?
– Изи?
– Да, дорогая.
– Когда ты вернешься?
– Скорее всего, послезавтра. К обеду. Я разбудил тебя?
– Нет.
– Уже полночь, а ты еще не ложилась спать?
– Я не могла заснуть и поэтому прибирала на кухне.
– Я люблю тебя, родная. Нам будет что обсудить, когда я вернусь.
– Хорошо, – отозвалась она так тихо, что я едва расслышал.
– У меня много денег, детка, и все они принадлежат тебе, и я никогда…
– Расскажешь, когда вернешься, Изи.
– Может, поговорим сейчас?
– Я не хочу говорить по телефону. Возвращайся домой, Изи.
– Я люблю тебя.
– Поговорим, когда вернешься, – прошептала она.
Рано утром я стоял у двери Марлен.
– Мама с ним в спальне. – В голосе девочки с грязными светлыми волосами звучало женское презрение.
С раннего детства она ненавидела мужчин за их равнодушие и страдала от предательства матери.
– Ты можешь кое-что передать от меня этому мужчине, Маусу?
Она молчала, потупившись.
Я достал из кармана серебряную монетку в пятьдесят центов и протянул ей. Она нахмурилась, но монетку взяла. Девочка хотела убежать, но я коснулся ее руки:
– Скажи ему, что я зайду в четыре. Ладно?
– Хорошо. – Она взглянула на мои руки, быстро убежала и позвала сестру.
– Изекиель Роулинз, – повторил я мисс Крэншой в третий раз.
– По буквам, пожалуйста, – попросила седая, худая, как палка, секретарша.
– Я не знаю букв.
– Что?!
– Я никогда не ходил в школу, моя мать подписывает за меня все бумаги. Еще никто не просил меня повторить мою фамилию по буквам, вы первая.
Я стоял перед ней в моем лучшем коричневом костюме, кремовой рубашке с настоящими золотыми запонками и в коротких коричневых сапогах. Шелковый галстук ручной работы был мастерски завязан двойным узлом. Эта старуха вызвала уже всех, кроме меня. Я сидел перед ней на стуле больше часа.
И тут меня прорвало настоящим английским, на котором говорят интеллигентные белые:
– Будьте любезны доложить обо мне начальнику полиции. Я сознаю, что это необычная просьба, но офицер полиции Лос-Анджелеса, сержант Куинтен Нейлор, обязал меня явиться сюда по поводу уголовного дела в Лос-Анджелесе, которое, кажется, связано с другим уголовным делом в вашем чудесном городе.
– Вам следует передать эту информацию в ваш собственный полицейский участок, сэр. – Она открыла ящик стола и склонилась над ним, как бы предлагая мне уйти.
Однако я продолжал настаивать.
Она снова спросила, как меня зовут.
Я назвал свое имя, потом повторил его по буквам, и старуха пошла доложить обо мне помощнику начальника участка.
Вернувшись, она сообщила, что тот никогда обо мне не слышал.
Я повторил мою речь.
Старуха спросила, как меня зовут.
Мы бы навеки возненавидели друг друга, если бы одному из помощников не доложили, что у его начальника находится полицейский из Лос-Анджелеса. Они ожидали оттуда осведомителя. Мисс Крэншой пожелтела от злости, когда ей пришлось вызвать меня, и так стиснула челюсти, что я испугался, как бы они не треснули.
Наверное, ей впервые в жизни пришлось обслуживать негра. Я оказал содействие прогрессу.
– Это тот самый человек, которого вы разыскивали в Лос-Анджелесе? – спросил меня начальник полиции Вэйланд Харгроув.
Мы стояли в оклендском городском морге перед лабораторным столом с останками Джей Ти Сандерса. Его голое тело покрылось пятнами. От него шел кислый запах, как от старых овощей на первой стадии гниения.
Глаза были открыты, а голова слегка повернута влево. Шрам на шее стал менее заметен.
– Думаю, это он, сэр, – ответил я. – Уверен, стреляли именно в него. Я видел также и мужчину, который его убил. Не знаю, можно ли это назвать самообороной.
– Об этом вам незачем беспокоиться, – заметил Бергман из штата губернатора. Он прибыл в оклендский морг сразу после нас. – Мы только хотим знать, этот ли человек убил женщину в районе южного залива.
– Вы имеете в виду Лос-Анджелес?
– Нет, Изи, – вмешался Куинтен Нейлор. – У них здесь тоже убили трех женщин в прошлом году. И подозревают Сандерса.