Спасение Веракко
Шрифт:
— Я пойду с тобой, нравится тебе это или нет. Привыкай к этому. Я не оставлю тебя одну здесь. Это было бы бесчестно, — сказал он, протягивая дрель. Она выхватила её и спрятала в свою сумку.
Лили закрыла глаза, сделала глубокий вдох-выдох, пытаясь успокоиться и обдумать ситуацию.
Он освободился, вероятно, мог бы сделать это ещё прошлой ночью, но не стал. В её сердце вспыхнула надежда. Если то, что он сказал, правда, это означало, что на этой планете были хорошие инопланетяне. Те, кто не хотел похищать женщин. И он был одним из них. Он сказал, что он благороден, и до сих пор не делал ничего по-настоящему тревожащего, кроме того, что был слегка неприятным типом. Не важно, что она его не любит, важнее было, может ли она использовать его, чтобы найти Алекс и обеспечить себе безопасность? Можно ли ему доверять?
Она уловила его решительный взгляд, затем оценила его тело, стараясь сохранять профессионализм, но это не очень удавалось. Бицепсы, которые она видела прошлой ночью после того, как сняла рукава его рубашки, были хорошо очерчены и казались ещё больше на свету. Он был силён. Очень силён. Эта сила могла пригодиться при сборе дров и переноске дополнительных припасов. А ещё, кто-то другой мог бы подбрасывать дрова в огонь ночью. А Бог знал, как ей нужно было отдохнуть от использования сверла. Каждый вечер разведение огня отнимало у неё почти все силы.
— Ты умеешь охотиться? — спросила она.
— Лучше, чем ты, уверен, — ответил он.
Лили пропустила оскорбление мимо своих ушей. Она не позволяла ему более действовать ей на нервы. Вместо этого она внимательно посмотрела на него, ожидая пояснений.
Мышца на его челюсти дёрнулась.
— Я нечасто охочусь в лесу, но могу попробовать, — ответил он.
— Ты можешь определить съедобные растения? — настаивала она.
Его хмурое выражение стало ещё глубже, и он скрестил руки на своей большой груди.
— С легкостью. Лучше, чем ты.
Она усмехнулась.
— Значит, ты не можешь охотиться, не можешь собирать, не знаешь, как очищать воду, и не знаешь, что такое дрель. Выходит, теперь мне придётся обеспечивать не только себя, но и шестифутового, двести пятьдесят фунтов весом мужчину.
Его глаза, казалось, загорелись ярче, и вена на его шее вздулась. Отлично. Надо его слегка приземлить.
— У меня есть предложение, — сказала она, скрестив руки, отражая его позу. — Ты ответишь на все мои вопросы, и тогда я позволю тебе идти со мной. — Я даже позабочусь о том, чтобы ты не умер от голода или не замерз. Как тебе такое? — В его глазах вспыхнула ярость, и Лили пришлось сдержаться, чтобы не отпрянуть от его инстинктивной реакции.
Он резко схватил её за скрещенные предплечья, связывая их вместе. Лили попыталась освободиться, резко дёрнувшись вниз, но это было бесполезно. Его огромная ладонь была как железный зажим. Зачем она его провоцировала? Сошла с ума?
Подтянув её к себе быстрым рывком, он прорычал:
— Смотри в оба, женщина. Если бы я захотел, я бы взвалил тебя на плечо и понёс в любом направлении, которое мне вздумается. Не испытывай моё терпение.
Лили попыталась вспомнить все техники самообороны, которые изучала на занятиях, но его запах всё время отвлекал её. Я могу ударить его коленом в пах — запах дерева? Может, это он? Но если я ударю, он может свалиться на меня и раздавить — Нет, кедр! Горящий кедр? Соберись, женщина!
Его взгляд переместился на её губы, и яркий зелёный цвет его глаз потемнел. Рука, удерживавшая её запястья, сжалась, притягивая её ещё на несколько сантиметров ближе.
Пьянящий запах дымящегося кедра усилился, и её дыхание сбилось. Она почувствовала лёгкое головокружение. Лили всегда обожала этот запах.
В её голове всплыла сцена из прошлой ночи.
— Ты опять делаешь что-то с моим разумом? — пробормотала она, глядя ему в губы.
— Нет, — ответил он, глядя ей в глаза. — Может, ты просто не так уж хочешь, чтобы я уходил, как заявляешь. — Тепло разлилось по её телу, вызвав румянец на щеках. Его глаза расширились, словно он мог это почувствовать.
Он отпустил её, отступив на шаг. Лили пришлось сдерживаться, чтобы не приблизиться к нему снова.
Внезапно её охватило возмущение. Очевидно, у него был какой-то инопланетный дар, который воздействовал на её разум, заставляя её терять контроль над собой.
— Просто держись подальше от меня. И убери своё странное ароматическое воздействие.
На его лице расплылась медленная, хищная улыбка.
— Я же сказал, что ничего не делал. Тебе просто нравится, как я пахну.
Её лицо запылало. Так много усилий потрачено, чтобы контролировать свои эмоции, и всё впустую.
— Приятных снов, — ответила она, закатывая глаза.
***
О да, пусть он продолжает мечтать. Внезапный аромат её желания удивил его, вызвав прилив крови к его паху. В этой человеческой женщиной было что-то особенное, что-то, что заставляло его руки хотеть вновь притянуть её к себе. Не имело значения, что они всё время ссорились. Всё в ней пробуждало в нём примитивные инстинкты. Это было просто особенность людей?
Он вспомнил об Элис. Она была привлекательной, но он никогда не чувствовал к ней ничего, даже близкого к тому неутолимому влечению, которое испытывал к этой женщине. Если бы он не знал лучше, он бы предположил, что она его пара. Но поскольку его глаза не изменились и руки не покрылись особенными отметинами, эта мысль была ошибочной.
Неужели он бы не знал, если бы она была его парой? В его сердце кольнуло при мысли о том, что это могло быть так, но он проигнорировал это. Ему предстояло жениться менее чем через три недели. Его невесту, которую выбрала его мать всего месяц назад, можно было назвать разумным выбором. И всё же, если бы эта земная женщина была его парой, у него был бы законный повод отказаться от брака.
Лили развернулась и пошла вдоль реки, что-то бормоча себе под нос. Его переводчик смог разобрать лишь некоторые из её слов, вставляя свои лучшие предположения там, где не мог понять. Она упоминала какое-то существо, которое пьёт человеческую кровь, чтобы выжить. Веракко скривился и последовал за ней вдоль мягкого берега реки. Он пытался сосредоточиться на её голове и не смотреть на её идеальные ягодицы, силуэт которых просматривался сквозь тонкие брюки.
— Расскажи подробнее, откуда ты знаешь Элис, — спросила она, бросив подозрительный взгляд через плечо.
Он не мог винить её за то, что она пока ему не доверяла, но это всё равно его задевало.
— Несколько недель назад она и ещё три женщины были спасены из лагеря Инсургентов и доставлены в Треманту, город, в котором я сейчас живу. — Хотя уже не на долго. Как только он женится, ему придётся вернуться в свой родной город и оставить работу в качестве главного технолога при королеве Треманты, чтобы принять более скучную должность в менее прогрессивном городе Митрандире. Одной из причин, почему он стремился уехать оттуда, была медлительность города в принятии технологических нововведений.
— Двое других сбежали и должны были быть спасены, но вместо этого они скрылись в лесу и как-то избежали всех спасателей, которые должны были их найти, — добавил он, щёлкнув языком.
Лили вскинула самодовольную бровь в его сторону.
— Думаешь, это было случайно? Пожалуйста.
Так значит, эта женщина знала, как скрывать свои следы? Интересно.
— Здесь больше людей? Сколько здесь лагерей? Кто такие повстанцы? — спросила она.
Веракко вздохнул, а затем рассказал ей всё, что знал о спасённых людях и Повстанцах. Он умолчал о некоторых деталях, о которых ему не разрешалось говорить, например, о беременности одной из женщин по имени Джейд.