Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я кивнула и подошла к двери, решив не особо слушать речи баронессы. Было неприятно, что эта женщина пыталась мной командовать. Поэтому в доме проще не слышать ее нытье и приказы.

Внутри оказалось сыро и темно. С крыши капало на мокрый, но удивительно крепкий деревянный пол. Попробовав доски ногой, я с облегчением поняла: они не прогнили. Значит, мне не грозит провалиться в подпол.

Я обвела взглядом более чем скромное убранство дома. Отметила лавки, прокоптившийся черный очаг, ошметки какого-то ковра, сгнившие и вонявшие болотной тиной, окна, затянутые пузырями и толстым слоем паутины. Когда прошла дальше, обнаружила кухню и предметы утвари, сваленные прямо на полу.

— Хм, — сказала я и обернулась через плечо, чтобы убедиться: баронесса все еще стоит на крыльце. Видимо, ждет, когда гувернантка сотворит чудо, превратив сырой дом в теплую сухую резиденцию.

Пусть ждет. Я спешить не стану. И первым дело проверю дом на наличие в нем нечисти.

Присев, стянула с правой руки перчатку и осторожно коснулась ладонью слизкого пола. Несколько секунд ничего не происходило. Я не видела прошлое здания и тех, кто в нем обитал. Дом был чист и.… мертв. Те, кто ушли отсюда, забрали с собой воспоминания и, кажется, саму жизнь.

— Вот и хорошо. Лучше так, чем посреди ночи проснуться от шалостей домового, — прошептала еле слышно.

Вытерев ладонь о край платья, я надела перчатку и поднялась на ноги.

Теперь надо прикинуть, что могу сделать, чтобы в помещении стало теплее и хоть немного уютнее.

Я посмотрела на очаг. Точно. Начну с него.

Сняв с плеча сумку, положила ее на лавку, затем присела возле очага и, отыскав рядом ржавую кочергу, принялась выгребать гнилье. Конечно, проще было бы справиться с этой работой с помощью магии, но мне, увы, нельзя. Кто знает, где сейчас Вальтер. Не следует ли он за нами по старой дороге? Не отправил ли по мою душу золотых мотыльков?

Очистив очаг, я прошлась по дому в попытке отыскать хоть что-то, что могло бы пригодиться для уборки. Найденный в углу ветхий веник оказался бесполезным: он сыпался и больше мусорил, чем убирал. Пришлось отставить его в сторону. А вот в сундуке, стоявшем в углу, ржавом и пахнувшим плесенью, нашлись кое-какие ветхие тряпки. Ими я собрала содержимое очага и вынесла из дома.

Баронесса по—прежнему находилась на крыльце. У ее ног стоял чемодан. Лорелей достала из него теплую накидку и теперь куталась в нее, выглядывая графа.

— Не желаете помочь? – предложила я шутя. – Вдвоем мы справимся быстрее.

Меня смерили в ответ презрительным взглядом.

— Вот еще! — проговорила баронесса. – Я была рождена не для того, чтобы заниматься черной работой. Я — маг.

— Маг? – Я искренне обрадовалась. – Тогда вы, возможно, поможете мне быстрее навести порядок своей силой?

Лорелей чуть не обиделась.

— Разве я сказала, что владею бытовой магией? – Меня окатили волной негодования, так что я едва удержала улыбку. Нельзя выдавать эмоции. Иначе, госпожа баронесса поймет, что я над ней смеюсь. А она, судя по всему, дама обидчивая. Мне же проблемы в пути не нужны. Потреплю.

— Давайте, шевелитесь, — добавила Лорелей и снова перевела взор в сторону экипажа, видневшегося из-за стены следующего дома.

Я пожала плечами и обвела взглядом двор, заметив третьего из мужчин, собиравшего дрова. Он как раз выходил из соседнего дома, держа охапку сухого дерева, и торопливо шагал в нашем направлении, опустив голову от дождя, который набирал силу.

Поднявшись, мужчина встряхнул мокрыми волосами, а когда вскинул взгляд, то посмотрел на меня и спросил:

— Куда это?

— Несите внутрь, — попросила я.

Он кивнул и вошел в дом. Я же вытряхнула тряпки и вернулась в здание.

— Нас так и не представили друг другу, — произнес мужчина, выкладывая дрова возле очага. – Мое имя Клаус Дайс.

«Неужели, без «фон»? Обычный человек?» – подумала я и подошла ближе.

— Я помощник господина графа, — продолжил мужчина, поднимаясь на ноги. – Что я могу для вас сделать?

— Нужна бумага, или щепки, — ответила тихо, объяснив, — для розжига и… — сказала и запнулась, бросив взгляд в окно, за которым, как мне показалось, что-то вспыхнуло.

По телу пробежала дрожь. Я нахмурилась и, не обращая внимания на удивленный взгляд господина Дайса, быстро вышла из дома.

Баронесса продолжала следить, как граф и господин фон Дитрих, вместе с кучером ремонтируют колесо. Она настолько была заворожена этим действом, что едва покосилась в мою сторону. Поэтому я не стала спрашивать у Лорелей, видела ли она странный свет, мелькнувший на холме, там, где стояла, качая крыльями на ветру, старая мельница.

Закутавшись в накидку и набросив на волосы капюшон, я торопливо спустилась во двор, тут же поежившись от дождя и ветра.

— Куда это вы? – Баронесса решила снизойти до простой гувернантки. – Что? Дом уже чист и готов меня принять?

Не ответив, я плотнее закуталась в накидку и поспешила в сторону мельницы. Следовало проверить, что это был за свет. Возможно, старая дорога и эта деревушка все же небезопасны. Да, дом я проверила, он был чист от присутствия зла, но сама деревня и эта мельница, которая была будто бельмо на глазу.

— Что-то не так, госпожа Вандермер? – И почему я не удивлена, что меня догнал этот господин Дайс.

— Просто хочу проверить… — Я не стала вдаваться в подробности. – Мне показалось, будто я видела там свет.

— Полагаете, в деревне есть кто-то живой? – Клаус пошел рядом, опустив голову, словно это могло спасти его от дождя.

— Главное, чтобы здесь не было никого мертвых, кто не знает покоя, — ответила мужчине.

Он хмыкнул и, могу поклясться чем угодно, совсем иначе посмотрел на меня. Я ощутила этот интерес почти физически, но сделала вид, будто ничего не заметила.

Мельница расположилась на холме в четверти мили от деревни. Поднявшись на возвышенность, я заметила тихую речушку, протекавшую внизу, да тонкую рябину, что росла в нескольких шагах от мельницы. Журчание воды скрадывал дождь и ветер. Река бежала под покосившимся мостом, за которым дальше начинался темный неприветливый лес.

Но вот и мельница. Черный зев, ведущий внутрь, дышал сыростью. Зато под крышей не было дождя. Я вошла, откинув назад капюшон, и удивленно огляделась, отметив, что здесь почти тепло и даже немного уютно. Запах был, как говорится, не в счет. Вошедший следом Клаус тоже оценил убежище и тут же предложил:

— Что, если нам с господами перебраться сюда?

Я пожала плечами и прошлась вдоль стены, незаметно сняв с правой руки кружевную перчатку.

— Здесь не так сыро, — добавил господин Дайс, а я провела рукой по стене, ощутив шероховатость дерева, из которого была построена мельница. Пальцы сдвинулись дальше на расстояние длиною в ладонь, когда я застыла, будто громом пораженная, ощутив присутствие тьмы.

Поделиться с друзьями: