Судьба плетется нитями любви
Шрифт:
Тень за окном мелькнула так быстро, что Элиза едва успела ее заметить. Сердце заколотилось в груди словно пойманная птица, предупреждая об опасности. Это была она — герцогиня, крадущаяся в сумерках к той части парка, где, как теперь знала Элиза, скрывался вход в тайный туннель.
Забыть, сделать вид, что ничего не видела — вот что подсказывал разум. Но любопытство, смешанное с тревогой за Рудольфа и судьбу всего герцогства, оказалось сильнее. Элиза решила, что должна раскрыть секреты Айзенберга, даже если это будет стоить ей жизни.
Коридоры замка были пусты, лишь изредка доносился приглушенный шепот слуг и скрип половиц. Добравшись до парка, Элиза осторожно приблизилась к тому месту, где видела герцогиню. С трудом сдерживая волнение, Элиза отодвинула заросший плющом камень и проникла в темный туннель.
Сырой и холодный воздух обдал ее лицо. Впереди виднелся слабый свет факела — герцогиня уже спускалась в подземелье. Элиза последовала за ней, стараясь не шуметь. Каждый шаг отдавался в тишине туннеля словно гром, и сердце Элизы готово было выпрыгнуть из груди. Она остановилась в небольшом углублении в стене и затаила дыхание, дожидаясь, когда герцогиня пройдет подальше.
Когда свет факела исчез в дали, Элиза выскользнула из своего укрытия и поспешила к выходу. Она оказалась на уже знакомой улочке на окраине города. Герцогиня была уже далеко, и Элиза бросилась за ней, стараясь не упускать ее из виду. Они шли быстрым шагом, петляя по лабиринту узких улочек и переулков.
Наконец, герцогиня остановилась у двери старого, заброшенного здания. Элиза затаилась в тени, наблюдая, как та исчезает внутри. Собравшись с духом, Элиза последовала за ней.
Внутри царили полумрак и суета. Многочисленные люди, говорящие вполголоса, толпились в большом зале. Элизе было легко затеряться в толпе, оставаясь незамеченной. Она видела, как герцогиня подошла к высокому мужчине в темном плаще, и они вместе скрылись за тяжелой дубовой дверью.
Подойдя ближе к людям, Элиза прислушалась к разговорам. Слова «заговор», «восстание», «герцог» доносились до нее со всех сторон. Сомнений не оставалось: она попала на сходку заговорщиков. Страх, холодный и острый, пронзил ее насквозь. Но она знала, что должна продолжать. Она должна была узнать, что замышляет герцогиня, и предупредить Рудольфа. От этого зависела не только ее жизнь, но и судьба всего герцогства.
Решение созрело внезапно, острое и жгучее, как удар хлыста. Элиза больше не могла оставаться в этом месте, пропитанном заговором и ложью. Она должна была уйти, немедленно, и рассказать все герцогу, или, еще лучше, самому Рудольфу.
Сердце колотилось в груди, словно пойманная птица. Элиза почти бежала к выходу, стараясь не привлекать внимания собравшихся людей. Каждый шорох, каждый скрип половиц заставлял ее вздрагивать, оглядываться через плечо. Она чувствовала себя загнанным зверем, которому остался лишь один выход — бежать, спасать свою жизнь.
Добравшись до массивной входной двери, Элиза уже протянула руку к холодной металлической ручке, когда резкая боль пронзила ее голову. Мир взорвался миллионами огненных искр, а затем погрузился в густую, вязкую темноту. Последнее, что она увидела, прежде чем сознание покинуло ее, — темный силуэт, наплывающий из полумрака, и блеск чего-то металлического в поднятой руке.
Падение было бесконечно долгим, словно она проваливалась в бездонную пропасть. В ушах стоял пронзительный звон, а тело стало ватным, неподвижным. Мир вокруг исчез, растворился в безмолвии и темноте. Где-то на грани сознания мелькали обрывки мыслей, словно клочья тумана: лицо Рудольфа, полное тревоги, холодный взгляд баронессы, шепот слуг, таинственные тайны Айзенберга… И понимание, леденящее кровь, что она оказалась в ловушке, из которой, возможно, нет выхода.
VIII
Копыта вороного жеребца высекали искры из мостовой, а сердце Рудольфа билось в груди с такой силой, словно хотело вырваться наружу. Тайна, которую ему открыл старый граф фон Розенберг, жгла его изнутри, требуя немедленного разрешения. Он должен был увидеть Элизу, взглянуть в ее небесные глаза и рассказать правду, какой бы невероятной она ни казалась.
Однако, подъезжая к замку, Рудольф сделал глубокий вдох и с трудом справился с порывом броситься на поиски Элизы. Долг звал его к отцу. Политическая ситуация в княжестве накалялась с каждым днем, и угроза восстания нависла над Айзенбергом словно дамоклов меч. Он знал, что герцог ждет его с докладом, и не мог позволить себе откладывать этот разговор ни на минуту.
Спрыгнув с коня, он бросил поводья конюху и быстрым шагом направился к входу в замок. Каменные стены казались ему сегодня особенно мрачными и холодными, а тишина, царившая в коридорах, давила на него своей тяжестью. Каждый шаг отдавался в его висках тупой болью, а мысли путались, словно клубки шерсти. Он представлял себе удивленное лицо Элизы, когда она услышит его рассказ, ее вопросы, ее слезы… Но он должен был быть терпелив. Сначала долг, потом — личное.
Войдя в кабинет отца, Рудольф обнаружил его сидящим за массивным дубовым столом, заваленным бумагами. Герцог выглядел усталым и озабоченным, его лицо было испещрено морщинами, а взгляд казался тяжелым и непроницаемым.
— Ты вернулся, Рудольф, — произнес он, не поднимая глаз.
— Что ты узнал?
Рудольф подошел к столу и начал свой доклад. Он рассказал отцу о своей встрече с графом фон Розенбергом, о его предупреждении о готовящемся восстании, о названных именах заговорщиков и их планах. С каждым словом лицо герцога становилось все мрачнее, а в его глазах появлялся холодный блеск. Когда Рудольф закончил, герцог долго молчал, барабаня пальцами по столу.
— Это серьезно, Рудольф, — наконец произнес он глухим голосом.
— Очень серьезно. Мы должны действовать быстро и решительно, чтобы предотвратить эту катастрофу.
Он поднялся из-за стола и подошел к окну, вглядываясь в свинцовое небо над Айзенбергом.
— На кону стоит судьба нашего герцогства, сын. И мы не можем допустить, чтобы горстка мятежников разрушила все, что мы создавали веками.
Рудольф молча кивнул, чувствуя тяжесть ответственности, которая легла на его плечи. Он знал, что предстоящие дни будут полны опасностей и испытаний. Но он был готов к ним. Он должен был защитить свой дом, свою семью, свое герцогство. А потом… потом он найдет Элизу и расскажет ей все.
Тень сомнения, словно ядовитый плющ, оплетала сердце Рудольфа, с каждым часом сжимая его все сильнее. Несмотря на внешнее спокойствие, он не мог избавиться от тревожного предчувствия, словно невидимая угроза нависла над Айзенбергом, над ним самим и, что еще хуже, над Элизой. Он чувствовал, что должен ее защитить, оберегать от интриг и опасностей, скрывающихся за толстыми стенами замка.
День прошел в бесконечных встречах и распоряжениях. Рудольф лично проверил все посты охраны, усилил патрули вокруг замка и отдал приказ двойной проверки всех, кто въезжал и выезжал из Айзенберга. Он действовал быстро и решительно, стараясь не вызывать подозрений и не показывать своего беспокойства. Тайна, которую он хранил, становилась все тяжелее, но он знал, что не имеет права на ошибку.