Светлый пепел луны
Шрифт:
— Это мудро, ваше высочество.
Подданные принца быстро и ловко связали Су Су. Лисья кровь на её лбу высохла и отпала, взор на секунду просветлел, и она потеряла сознание. Тан Тай Цзинь и его чёрная гвардия ушли, прихватив с собой бесчувственное тело девушки. Из леса показалась рыжая лисица. Она лизнула лапу и человеческим голосом проговорила:
— До чего же забавно…
Даже одна капля крови лисы-оборотня способна любого заставить поверить в то, что перед ним — любовь всей его жизни, вызывая при этом сильнейшие непристойные желания. Но эта невинная девочка лишь поцеловала его и с радостью пообещала защищать. Такое чистое и пылкое чувство, пусть и кратковременное, растрогает кого угодно. Какая жалость, что ей попался такой бесчувственный мальчик.
Е Бин Шан, совершенно растерялась, увидев, как во дворе неизвестно откуда появился Сяо Линь. Она подбежала к нему и взволнованно спросила:
— Мой господин, что случилось?
Тотчас раздался шум, и шестой принц едва успел заслонить собой Бин Шан от свалившегося откуда-то сверху Юй Цина.
Заклинатель, упав на землю, больно ушибся и горестно заохал:
— Моя поясница!
Бин Шан буквально не верила своим глазам. В течение минуты с неба на неё упал супруг и его спутник. Обеспокоенно потянув Сяо Линя за рукав ханьфу, она спросила:
— Ваше высочество, откуда вы взялись?
Сяо Линь виновато забормотал:
— Я возвращался с заседания совета, и тут мне подвернулось одно дельце, которое могло бы тебя напугать.
Е Бин Шан доверчиво улыбнулась:
— Стража доложила мне, что ваше высочество заняты и не придут, — она перевела взгляд на Юй Цина. — А это кто?
Принц представил:
— Мой младший соученик, Юй Цин.
Тот, наконец, справился с недовольной гримасой на своем лице, раскрыл веер, и вернув себе изящный вид, отвесил Бин Шан церемонный поклон.
— Юй Цин, ступай, подожди меня в гостиной.
Заклинатель понял, что принцу нужно поговорить с наложницей. Она такая утончённая и ранимая. Демоническое наваждение, приключившееся с ней, должно быть, сильно её потрясло, а теперь ещё и их странное появление. Конечно, он должен все объяснить ей наедине.
Как только Юй Цин ушёл, Сяо Линь усадил Бин Шан в павильоне. Небесная синева сгустилась, в доме зажглись фонари. Он вытащил из рукава обшитый парчой футляр и попросил:
— Посмотри, это для тебя.
Бин Шан открыла красивую коробочку, и оттуда выпорхнула деревянная птичка.* Взмахнув крылышками, она взлетела и принялась щебетать. Красавица с изумлением посмотрела на Сяо Линя. Её господин не от мира сего, словно небожитель, изгнанный в этот бренный мир. В нем столько любви и заботы, искреннего стремления порадовать ее, хотя бы вот такими очаровательными мелочами. Сяо Линь застенчиво кашлянул и пояснил:
— Пару дней назад я увидел эту диковину у девятой сестры во дворце. Она сказала, что девушкам нравятся подобные вещицы. Так что, я нашёл одну для тебя. Тебе нравится?
Бин Шан улыбнулась и кивнула.
— Прости, с тех пор как мы поженились, я редко тебя балую, — виновато добавил принц.
— Наложница счастлива, — нежно сказала Бин Шан. — Мне довольно просто быть рядом с вами.
Её супруг — человек великого мужества и мудрости, и он не может проводить на женской половине всё своё время. Зато все знают, что других женщин во дворце нет и потому завидуют Бин Шан.
— Шан-эр, — чуть поколебавшись, сказал Сяо Линь, — не выходи никуда без сопровождения стражи.
— Что-то случилось?
— Император Чжоу скончался. На престол соседнего государства восходит третий принц. Новый император весьма амбициозен. На границу перебрасывают войска. Не ровен час, начнется война.
Юй Цин отпил глоток чая и пожаловался:
— Наконец-то и мне, одинокому страннику, уделили внимание. Если бы ты не пришёл, я бы так и остался сидеть, пока не погаснет лампада.
— Младший брат совсем заждался? — спросил принц.
— Ладно, ладно, оставим это. Наложница почивает?
Сяо Линь кивнул.
Юй Цин вдруг язвительно усмехнулся:
— Интересно, на супружеском ложе у тебя такой же унылый вид?
Сяо Линь лишь улыбнулся в ответ.
Юй Цин поднял руки.
— Хорошо же, я и впрямь несу чепуху. Но скажи мне, как мы спаслись из этого треклятого болота? Я уж было решил, что нам конец.
Сяо Линь удивился:
— Разве это не ты вернул нас?
— И как бы я это сделал? Кстати, а куда пропала третья госпожа?
Сяо Линь покачал головой, вид у него был очень серьёзным.
Юй Цин размышлял вслух:
— Должно быть, это она нас перенесла. Значит, и сама спаслась.
Однако, на душе у Сяо Линя было неспокойно, и он приказал слуге узнать, вернулась ли домой Е Си У.
— А как же семихвостая лиса?! — разглагольствовал Юй Цин — скажу прямо, она мне не по силам. Если кому хочется, пусть попытается её одолеть, а я больше на неё не охотник.
Сяо Линь ответил:
— Разумеется, я больше тебя к ней не отправлю. Есть только один человек, который может разобраться с демоном-лисой — дядюшка Цзи. Брат, ты должен помочь мне его найти.
Юй Цин неохотно процедил:
— И как же мне это сделать, если он прячется?
Сяо Линь сделал глоток чая и усмехнулся.
— Младшая сестрица Жун** к тебе неровно дышит, может она поможет?
— Не имею ни малейшего желания видеться с этой чертовкой.
Юй Цин разразился тирадой о том, что он с трудом добрался до столицы, чтобы быть гостем во дворце августейшего собрата, и вовсе не собирается носиться по горам с какой-то дикаркой, ловя фазанов. Заслужил ли он хоть каплю уважения вообще?
Сяо Линь, выслушав его, кивнул и больше вопрос не поднимал. Он знал, что младший брат уже был дважды бит младшей сестрёнкой Жун. Дважды куда ни шло, но больше — уже слишком.
Юй Цин вдруг спросил:
— Как ты думаешь, будет война? Этот новый император ведёт себя нахально. Разве Тан Тай Цзинь не у нас в заложниках? Он что, не боится, что его убьют?
— Эта императорская семья не ведает жалости, — ответил Сяо Линь.
— Да, я слышал, что принц и принцесса Чжоу, скорее всего, будут им убиты.