ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

22 Просил ли я подарить мне что-нибудь

или заплатить за меня от вашего достатка?

23 Просил ли я спасти меня от руки врага

или выкупить из рук разбойников?

24 Научите меня, и я умолкну;

покажите, в чём я не прав.

25 Как правда глаза колет!

Но что доказали ваши упрёки?

26 Вы хотите порицать мои слова?

Неужели речи отчаявшегося — лишь ветер?

27 Вы бросали бы жребий о сиротах

и торговали бы друзьями.

28 Но прошу, взгляните на меня:

солгу ли я вам в лицо?

29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;

смягчитесь, ведь я прав!

30 Разве есть неправда в моих устах?

Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Примечания

a Аюб 6:6–7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.

Глава 7

1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?

Дни его — не дни ли батрака?

2 Как раб, который жаждет вечерней тени,

как батрак, который ожидает платы за свой труд,

3 так и я провёл месяцы в суете,

и горькие ночи отпущены мне.

4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –

но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

5 Червями и язвами плоть покрыта,

кожа потрескалась и гноится.

6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока

и устремляются к концу без надежды a.

7 Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя — лишь дуновение;

уже не увидеть счастья моим глазам.

8 Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;

будешь искать меня, но меня не будет.

9 Как редеет облако и исчезает,

так сошедший в мир мёртвых не вернётся.

10 Не возвратится он больше в свой дом,

и не вспомнит о нём его земля.

11 Поэтому я не стану молчать,

выговорюсь в скорби духа,

в муке души пожалуюсь.

12 Разве я море или чудовище морское,

что Ты окружил меня стражей? b

13 Как подумаю: «Утешит меня постель,

печаль мою ложе развеет»,

14 так Ты страшными снами меня пугаешь

и ужасаешь видениями.

15 Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,

чем пребывать в этом теле.

16 Я презираю жизнь — всё равно мне не жить вечно.

Отступи от меня — мои дни суета.

17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,

что обращаешь на него внимание,

18 что каждое утро посещаешь его

и поминутно испытываешь?

19 Неужели не отступишь Ты от меня,

не дашь даже сглотнуть слюну?

20 Если я согрешил, что Тебе я сделал,

Тебе, о Страж людей?

За что Ты поставил меня Своей мишенью?

За что я стал Тебе c в тягость?

21 Почему не простишь моих проступков

и не отпустишь грехов?

Скоро, скоро я лягу в землю;

будешь искать меня, но меня уже не будет.

Примечания

a Аюб 7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити».

b Аюб 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Всевышнему силы.

c Аюб 7:20 Или: «себе самому».

Глава 8

Первая речь Билдада

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Долго ли будешь ты так говорить?

Твои слова — буйный ветер!

3 Разве Всевышний извращает суд?

Извращает ли Всемогущий правду?

4 Если твои дети согрешили против Него,

Он отдал их во власть их греха.

5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему

и помолишься Всемогущему,

6 если ты чист и праведен,

то и ныне придёт Он на помощь

и вернёт тебя на должное место.

7 Прежнее тебе покажется ничтожным,

настолько велико будет твоё будущее.

8 Спроси прежние поколения,

рассмотри, что узнали предки,

9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем,

наши дни на земле — лишь тень.

10 Пусть они научат тебя, пусть наставят,

и пусть изрекут слова своей мудрости:

11 «Растёт ли папирус, где нет болот?

Поднимается ли тростник без влаги?

12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны,

они засыхают быстрей всех трав.

13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего,

так умирает надежда безбожников.

14 Их упование непрочно,

их безопасность — паучья сеть.

15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,

схватятся — не удержит.

16 Расцветают они под солнцем,

простирая ветви над садом;

17 груду камней оплетая корнями,

пробиваются они меж камней.

18 А когда их исторгнут с прежнего места,

само место от них отречётся: “Вы тут и не бывали”.

19 Вот вся радость их жизни!

А из земли прорастут другие».

20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного

и злодея не поддержит.

21 Он наполнит смехом уста твои

Поделиться с друзьями: