Священное писание. Современный перевод (CARS)
Шрифт:
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
или выкупить из рук разбойников?
24 Научите меня, и я умолкну;
покажите, в чём я не прав.
25 Как правда глаза колет!
Но что доказали ваши упрёки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
Неужели речи отчаявшегося — лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня:
солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
смягчитесь, ведь я прав!
30 Разве есть неправда в моих устах?
Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?
Примечания
a Аюб 6:6–7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.
Глава 7
1 Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
Дни его — не дни ли батрака?
2 Как раб, который жаждет вечерней тени,
как батрак, который ожидает платы за свой труд,
3 так и я провёл месяцы в суете,
и горькие ночи отпущены мне.
4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
5 Червями и язвами плоть покрыта,
кожа потрескалась и гноится.
6 Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока
и устремляются к концу без надежды a.
7 Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя — лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам.
8 Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;
будешь искать меня, но меня не будет.
9 Как редеет облако и исчезает,
так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
10 Не возвратится он больше в свой дом,
и не вспомнит о нём его земля.
11 Поэтому я не стану молчать,
выговорюсь в скорби духа,
в муке души пожалуюсь.
12 Разве я море или чудовище морское,
что Ты окружил меня стражей? b
13 Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет»,
14 так Ты страшными снами меня пугаешь
и ужасаешь видениями.
15 Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,
чем пребывать в этом теле.
16 Я презираю жизнь — всё равно мне не жить вечно.
Отступи от меня — мои дни суета.
17 Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
что обращаешь на него внимание,
18 что каждое утро посещаешь его
и поминутно испытываешь?
19 Неужели не отступишь Ты от меня,
не дашь даже сглотнуть слюну?
20 Если я согрешил, что Тебе я сделал,
Тебе, о Страж людей?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
За что я стал Тебе c в тягость?
21 Почему не простишь моих проступков
и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
будешь искать меня, но меня уже не будет.
Примечания
a Аюб 7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити».
b Аюб 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Всевышнему силы.
c Аюб 7:20 Или: «себе самому».
Глава 8
Первая речь Билдада
1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 — Долго ли будешь ты так говорить?
Твои слова — буйный ветер!
3 Разве Всевышний извращает суд?
Извращает ли Всемогущий правду?
4 Если твои дети согрешили против Него,
Он отдал их во власть их греха.
5 Но если ты воззовёшь к Всевышнему
и помолишься Всемогущему,
6 если ты чист и праведен,
то и ныне придёт Он на помощь
и вернёт тебя на должное место.
7 Прежнее тебе покажется ничтожным,
настолько велико будет твоё будущее.
8 Спроси прежние поколения,
рассмотри, что узнали предки,
9 ведь мы родились вчера и ничего не знаем,
наши дни на земле — лишь тень.
10 Пусть они научат тебя, пусть наставят,
и пусть изрекут слова своей мудрости:
11 «Растёт ли папирус, где нет болот?
Поднимается ли тростник без влаги?
12 Даже если они в цвету и ещё не срезаны,
они засыхают быстрей всех трав.
13 Таков удел всех, кто забыл Всевышнего,
так умирает надежда безбожников.
14 Их упование непрочно,
их безопасность — паучья сеть.
15 Обопрутся на сеть свою — она не выдержит,
схватятся — не удержит.
16 Расцветают они под солнцем,
простирая ветви над садом;
17 груду камней оплетая корнями,
пробиваются они меж камней.
18 А когда их исторгнут с прежнего места,
само место от них отречётся: “Вы тут и не бывали”.
19 Вот вся радость их жизни!
А из земли прорастут другие».
20 Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного
и злодея не поддержит.
21 Он наполнит смехом уста твои